2006/1/19, Jordi Mas <[EMAIL PROTECTED]>:
> Ep nois,
>
> He fet una actualització de la traducció del Beagle. Qualsevol comentari o
> suggeriment és benvingut. Gràcies
>
> ;-------------------------------------------------------
> #
> # Copyright (C) 2005-2005 Jordi Mas i Hernàndez, [EMAIL PROTECTED]
> # Traducció del Beagle al català
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: Beagle\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2006-01-18 10:09+0100\n"
> "PO-Revision-Date: 2006-01-18 10:38+0000\n"
> "Last-Translator: <Jordi Mas> [EMAIL PROTECTED]"
> "Language-Team: [EMAIL PROTECTED]"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
>
>
> #: ../search/Category.cs:85
> #, csharp-format
> msgid "Top {0} Result"
> msgid_plural "Top {0} Results"
> msgstr[0] "{0} primer resultat"
> msgstr[1] "{0} primers resultats"
Seria més natural dir msgstr[0] "un únic resultat"
> #: ../search/Category.cs:86
> #, csharp-format
> msgid "Previous {0}"
> msgid_plural "Previous {0}"
> msgstr[0] "{0} anterior"
> msgstr[1] "{0} anteriors"
>
> #: ../search/Category.cs:87
> #, csharp-format
> msgid "Next {0}"
> msgid_plural "Next {0}"
> msgstr[0] "{0} següent"
> msgstr[1] "{0} següents"
>
> #: ../search/Pages/QuickTips.cs:11
> msgid "To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>"
> msgstr "Per a cercar per termes opcionals, useu OR. P.ej: <b>Jordi o
> Núria</b>"
Jordi OR Núria
> #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19
> msgid "Daemon not running"
> msgstr "El dimoni no està executant"
s'està
>
> #: ../search/Tiles/Application.cs:55
> msgid "Move to trash"
> msgstr "Mou a la brossa"
paperera
>
> #: ../search/Tiles/File.cs:39 ../search/Tiles/Folder.cs:38
> msgid "Move to Trash"
> msgstr "Mou a la brossa"
> #: ../search/Tiles/File.cs:137
> #
> msgid "Last Edited:"
> msgstr "Última edició:
Editat per última vegada
> #: ../search/Tiles/Folder.cs:33
> #, csharp-format
> msgid "Contains {0} Item"
> msgid_plural "Contains {0} Items"
> msgstr[0] "Conté {0} ítem"
> msgstr[1] "Conté {0} ítems"
element
>
> #: ../search/Tiles/Image.cs:39
> msgid "Set as Wallpaper"
> msgstr "Defineix com a empaperat"
Estableix com a fons de pantalla
> #: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:48
> #
> msgid "Mail attachment"
> msgstr "Adjunció del correu"
Fitxer adjuntat a un correu
>
> #: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:60
> #
> msgid "Date Viewed:"
> msgstr "Última visualització:"
Visualitzar per última vegada
>
>
> #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:57
> msgid "No Recent Searches"
> msgstr "Sense cerques recents"
cap cerca recent
>
> #: ../search/TypeFilter.cs:39
> msgid ""
> "presentation\n"
> "presentations\n"
> "slideshow\n"
> "slideshows\n"
> "slide\n"
> "slides"
> msgstr ""
> "presentatió\n"
> "presentations\n"
> "diapositiva\n"
> "diapositives"
presentació
> #: ../search/TypeFilter.cs:47
> msgid "media"
> msgstr "media"
multimèdia
> #: ../search/TypeFilter.cs:50
> msgid ""
> "web\n"
> "www\n"
> "website\n"
> "websites"
> msgstr ""
> "web\n"
> "www\n"
> "website\n"
> "websites"
lloc web
> ;-------------------------------------------------------
> --
>
> Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/
> Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/
> Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/
>
>
>
>
> ----------------------------------------------------------------
> Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
> ----------------------------------------------------------------
>
--
MSN: javier.conde a hp.com
Google talk: xavi.conde a gmail.com
----------------------------------------
MR. WHITE
Piece of work, my friend.
----------------------------------------
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------