Hola! Acabo de revisar la traducció del GIMP. Si us plau, fés un cop d'ull a les correccions/millores que proposo (pedaç adjunt).
-- Robert Millan My spam trap is [EMAIL PROTECTED] Note: this address is only intended for spam harvesters. Writing to it will get you added to my black list.
Index: po/ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/gnome/gimp/po/ca.po,v retrieving revision 1.71 diff -u -r1.71 ca.po --- po/ca.po 8 Mar 2006 23:49:55 -0000 1.71 +++ po/ca.po 17 Aug 2006 07:16:17 -0000 @@ -70,7 +70,7 @@ "\n" "Heu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public License " "juntament amb el programa GIMP; si no és així, escriviu a la Free Software " -"Foundtion, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../app/app_procs.c:134 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" @@ -83,7 +83,7 @@ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" "La instal·lació del GIMP no és adequada per a l'usuari actual.\n" -"La instal·lació de l'usuari ha estat omesa ja que s'ha usat el senyalador '--" +"La instal·lació de l'usuari ha estat omesa ja que s'ha emprat el senyalador '--" "no-interface'.\n" "Per a realitzar una instal·lació d'usuari, executeu el GIMP sense el " "senyalador '--no-interface'." @@ -163,7 +163,7 @@ #: ../app/main.c:183 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" -msgstr "Ordre de processament per a executar (es pot usar múltiples cops)" +msgstr "Ordre de processament per a executar (es pot emprar múltiples cops)" #: ../app/main.c:188 msgid "The procedure to process batch commands with" @@ -171,7 +171,7 @@ #: ../app/main.c:193 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" -msgstr "Mostra els avisos a la consola en comptes d'usar un quadre de diàleg" +msgstr "Mostra els avisos a la consola en comptes d'emprar un quadre de diàleg" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:199 @@ -235,7 +235,7 @@ "No s'ha pogut convertir a UTF-8 el nom de la carpeta on es troben els " "fitxers\n" "\n" -" de configuració d'usuari del GIMP (es pot deure a l'ús d'accents al nom): %" +" de configuració d'usuari del GIMP (pot ser a causa de l'ús d'accents al nom): %" "s. Cal que establiu la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING." #: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:215 @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Del porta-retalls" # ########################### -# FAN FALTA PERO NO ESTAN AL PO +# CALEN PERO NO ESTAN AL PO # ########################### #: ../app/actions/edit-actions.c:118 msgid "_New Image" @@ -1535,7 +1535,7 @@ #: ../app/actions/file-actions.c:99 msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Desa una còp_ia..." +msgstr "Desa'n una còp_ia..." #: ../app/actions/file-actions.c:104 msgid "Save as _Template..." @@ -1543,7 +1543,7 @@ #: ../app/actions/file-actions.c:109 msgid "Re_vert" -msgstr "Torna a l'estat anterior" +msgstr "Tor_na a l'estat anterior" #: ../app/actions/file-actions.c:114 msgid "Close all" @@ -1645,11 +1645,11 @@ #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgid "_Load Left Color From" -msgstr "Carrega e_l color esquerra des de " +msgstr "Carrega e_l color esquerre des de " #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgid "_Save Left Color To" -msgstr "De_sa el color esquerra a" +msgstr "De_sa el color esquerre a" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55 msgid "Load Right Color Fr_om" @@ -1665,7 +1665,7 @@ #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68 msgid "R_ight Endpoint's Color..." -msgstr "Color de l'extrem _dret..." +msgstr "Color de l'extrem _dret..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" @@ -1808,7 +1808,7 @@ #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:624 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" -msgstr "Distribueix el _segment uniformament" +msgstr "Distribueix el _segment uniformement" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:629 msgid "_Blending Function for Selection" @@ -1844,7 +1844,7 @@ #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:646 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" -msgstr "Distribueix els _segments uniformament" +msgstr "Distribueix els _segments uniformement" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" @@ -2170,7 +2170,7 @@ #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgid "Create a new display for this image" -msgstr "Crea una nova visualització per aquesta imatge" +msgstr "Crea una nova visualització per a aquesta imatge" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgid "_Delete Image" @@ -2334,7 +2334,7 @@ #: ../app/actions/layers-actions.c:184 msgid "Lock Alph_a Channel" -msgstr "Bloqueja el canal _alfa" +msgstr "Bloca el canal _alfa" #: ../app/actions/layers-actions.c:190 msgid "_Edit Layer Mask" @@ -2484,7 +2484,7 @@ #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" -msgstr "Edita la entrada de la paleta de color" +msgstr "Edita l'entrada de la paleta de color" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 msgid "Palettes Menu" @@ -2696,11 +2696,11 @@ #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 msgid "Re_peat Last" -msgstr "Re_peteix l'últim" +msgstr "Re_peteix el darrer" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 msgid "R_e-Show Last" -msgstr "Torna a _ensenyar l'últim" +msgstr "Torna a _ensenyar el darrer" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:442 #, c-format @@ -2714,11 +2714,11 @@ #: ../app/actions/plug-in-actions.c:456 msgid "Repeat Last" -msgstr "Repeteix l'últim" +msgstr "Repeteix el darrer" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:458 msgid "Re-Show Last" -msgstr "Torna a ensenyar l'últim" +msgstr "Torna a ensenyar el darrer" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:193 msgid "Reset all Filters" @@ -2791,7 +2791,7 @@ #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgid "_None" -msgstr "_Res" +msgstr "No _res" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgid "Select none" @@ -2815,7 +2815,7 @@ #: ../app/actions/select-actions.c:78 msgid "_Sharpen" -msgstr "_Afila" +msgstr "Esmol_a" #: ../app/actions/select-actions.c:83 msgid "S_hrink..." @@ -2851,7 +2851,7 @@ #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgid "Stroke selection with last values" -msgstr "Traça la selecció amb els últims valors" +msgstr "Traça la selecció amb els darrers valors" #: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:165 msgid "Feather Selection" @@ -3109,35 +3109,35 @@ #: ../app/actions/tools-actions.c:57 msgid "R_aise Tool" -msgstr "Puj_a l'eina" +msgstr "_Apuja l'eina" #: ../app/actions/tools-actions.c:58 msgid "Raise tool" -msgstr "Puja l'eina" +msgstr "Apuja l'eina" #: ../app/actions/tools-actions.c:63 msgid "Ra_ise to Top" -msgstr "Ba_ixa al fons" +msgstr "Apuja f_ins dalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:64 msgid "Raise tool to top" -msgstr "Baixa l'eina al fons" +msgstr "Apuja l'eina fins dalt" #: ../app/actions/tools-actions.c:69 msgid "L_ower Tool" -msgstr "Baixa l'_eina" +msgstr "Abaixa l'_eina" #: ../app/actions/tools-actions.c:70 msgid "Lower tool" -msgstr "Baixa l'eina" +msgstr "Abaixa l'eina" #: ../app/actions/tools-actions.c:75 msgid "Lo_wer to Bottom" -msgstr "Baixa al f_ons" +msgstr "Abaixa al f_ons" #: ../app/actions/tools-actions.c:76 msgid "Lower tool to bottom" -msgstr "Baixa al fons l'eina" +msgstr "Abaixa al fons l'eina" #: ../app/actions/tools-actions.c:81 msgid "_Reset Order & Visibility" @@ -3149,7 +3149,7 @@ #: ../app/actions/tools-actions.c:90 msgid "_Show in Toolbox" -msgstr "Mo_stra en la caixa d'eines" +msgstr "Mo_stra a la caixa d'eines" #: ../app/actions/tools-actions.c:99 msgid "_By Color" @@ -3213,35 +3213,35 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 msgid "_Raise Path" -msgstr "_Puja el camí" +msgstr "A_puja el camí" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 msgid "Raise path" -msgstr "Puja el camí" +msgstr "Apuja el camí" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 msgid "Raise Path to _Top" -msgstr "Puja el camí al capdamun_t" +msgstr "Apuja el camí al capdamun_t" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgid "Raise path to top" -msgstr "Puja el camí fins al capdamunt" +msgstr "Apuja el camí fins al capdamunt" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 msgid "_Lower Path" -msgstr "Baixa e_l camí" +msgstr "Abaixa e_l camí" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgid "Lower path" -msgstr "Baixa el camí" +msgstr "Abaixa el camí" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 msgid "Lower Path to _Bottom" -msgstr "_Baixa el camí al capdavall" +msgstr "A_baixa el camí al capdavall" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgid "Lower path to bottom" -msgstr "Baixa el camí al capdavall" +msgstr "Abaixa el camí al capdavall" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 msgid "Stro_ke Path..." @@ -3355,11 +3355,11 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:83 msgid "_Fit Image in Window" -msgstr "Ajusta imatge en _finestra" +msgstr "Ajusta imatge dins _finestra" #: ../app/actions/view-actions.c:84 msgid "Fit image in window" -msgstr "Ajusta imatge en finestra" +msgstr "Ajusta imatge dins la finestra" #: ../app/actions/view-actions.c:89 msgid "Fit Image _to Window" @@ -3660,7 +3660,7 @@ "memòria i no pot utilitzar el fitxer d'intercanvi. Algunes parts de les " "vostres imatges poden estar corrompudes. Proveu a desar el vostre treball " "utilitzant noms de fitxer diferents. Torneu a iniciar el Gimp i proveu la " -"ubicació del directori d'intercanvi en les vostres preferències." +"ubicació del directori d'intercanvi a les vostres preferències." #: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:223 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142 @@ -3716,7 +3716,7 @@ "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" -"Quan sigui activat, una imatge es tornarà la imatge activa quan la seva " +"Quan sigui activat, una imatge esdevindrà la imatge activa quan la seva " "finestra rebi el focus. S'utilitza amb gestors de finestres que fan servir " "\"clica al focus\"." @@ -3729,7 +3729,7 @@ "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" -"Defineix el color de l'àrea de treball que s'usarà quan el mode d'emplenat " +"Defineix el color de l'àrea de treball que s'emprarà quan el mode d'emplenat " "es defineixi com a color personalitzat." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 @@ -3758,7 +3758,7 @@ "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" -"Quan sigui activat, s'assegura que cada píxel d'una imatge és mapejat com a " +"Quan sigui activat, s'assegurarà que cada píxel d'una imatge és mapejat com a " "píxel en la pantalla." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76 @@ -3808,7 +3808,7 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:147 msgid "Sets the browser used by the help system." -msgstr "Definiu el navegador que usareu per a visualitzar l'ajuda" +msgstr "Definiu el navegador que emprareu per a visualitzar l'ajuda" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:155 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." @@ -3826,21 +3826,21 @@ "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" -"Quan sigui activat, assegura que tota la imatge és visible un cop obert el " +"Quan sigui activat, assegurarà que tota la imatge és visible un cop obert el " "fitxer; si no, es mostrarà a escala 1:1" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:165 msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" -"Insta·leu un mapa de colors personal; pot ser útil en visualitzacions de 8-" +"Instal·leu un mapa de colors personal; pot ser útil en visualitzacions de 8-" "bits (256 colors)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" -"Definiu el nivell d'interpolació a usar per a l'escalat i altres " +"Definiu el nivell d'interpolació a emprar per a l'escalat i altres " "transformacions." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:175 @@ -3853,7 +3853,7 @@ "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" -"Velocitat de moviment en el contorn de selecció. Aquest valor és en " +"Velocitat de moviment al contorn de selecció. Aquest valor és en " "mil·lisegons (menys temps indica més velocitat)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182 @@ -3911,7 +3911,7 @@ "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" -"Definiu la mida de la previsualització de navegació disponible en el cantó " +"Definiu la mida de la previsualització de navegació disponible al cantó " "inferior dret de la finestra de la imatge." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:219 @@ -3920,7 +3920,7 @@ "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" "En màquines multiprocessador, si el GIMP ha estat compilat amb " -"multiprocessador habilitat, es defineix quants processadors usarà el GIMP " +"multiprocessador habilitat, es defineix quants processadors emprarà el GIMP " "simultàniament." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 @@ -3974,7 +3974,7 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" -"Permet al GIMP que intenti restaurar la darrera sessió desada en cada inici." +"Permet al GIMP que intenti restaurar la darrera sessió desada a cada inici." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "" @@ -4111,7 +4111,7 @@ "it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Defineix la ubicació del fitxer d'intercanvi. El GIMP fa servir un esquema " -"de memòria paginada. El fitxer d'intercanvi s'usa per intercanviar les " +"de memòria paginada. El fitxer d'intercanvi s'empra per intercanviar les " "pàgines de memòria amb el disc d'una manera ràpida i senzilla. Quan trieu la " "ubicació tingueu en compte que el fitxer d'intercanvi pot créixer molt si " "editeu imatges grans amb el GIMP. I que si poseu el fitxer d'intercanvi en " @@ -4120,7 +4120,7 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "When enabled, menus can be torn off." -msgstr "Quan sigui activat, el menús no es poden desprendre." +msgstr "Quan sigui activat, els menús no es podran desprendre." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 msgid "" @@ -4147,7 +4147,7 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." -msgstr "Restaura les dreceres de teclat desades en cada inici del GIMP." +msgstr "Restaura les dreceres de teclat desades a cada inici del GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 msgid "" @@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr "" "Defineix el directori d'emmagatzematge temporal. Els fitxers apareixeran " "aquí durant la sessió del GIMP. La majoria de fitxers despareixen quan el " -"GIMP acaba, però d'altres hi seguiran sent, així que és millor que aquest " +"GIMP acaba, però d'altres hi seguiran sent, així doncs és millor que aquest " "directori no sigui un dels compartits amb altres usuaris." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 @@ -4185,7 +4185,7 @@ "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" -"La memòria cau de mosaic s'usa per a assegurar que el GIMP no mogui mosaics " +"La memòria cau de mosaic s'empra per a assegurar que el GIMP no mogui mosaics " "entre memòria i disc. En incrementar el valor, el GIMP utilitzarà menys " "espai d'intercanvi, però també més memòria. Per contra, una mida més petita " "de la memòria cau farà que el GIMP utilitzi més espai d'intercanvi i menys " @@ -4196,7 +4196,7 @@ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" -"El tipus de finestra aconsella que s'especifiqui en la caixa d'eines. Això " +"El tipus de finestra aconsella que s'especifiqui a la caixa d'eines. Això " "pot afectar a com el vostre gestor de finestres decora i maneja la finestra " "de la caixa d'eines." @@ -4206,7 +4206,7 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." -msgstr "Defineix la mida del tauler usat per visualitzar transparències." +msgstr "Defineix la mida del tauler emprat per visualitzar transparències." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409 msgid "" @@ -4230,7 +4230,7 @@ "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" -"Defineix un màxim de memòria que es pot usar per imatge per mantenir " +"Defineix un màxim de memòria que es pot emprar per imatge per mantindre " "operacions a la pila de desfer. Sense fer cas d'aquests paràmetres, almenys " "es poden desfer tants nivells desfer com s'hagin configurat." @@ -4682,7 +4682,7 @@ #: ../app/core/core-enums.c:856 msgid "Lock/Unlock alpha channel" -msgstr "Bloqueja/desbloqueja el canal alfa" +msgstr "Bloca/desbloca el canal alfa" #: ../app/core/core-enums.c:857 msgid "Text layer" @@ -4860,28 +4860,28 @@ #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "" -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzells '%s': " +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzells '%s': " "profunditat %d desconeguda." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:227 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "" -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzells '%s': versió %" +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzells '%s': versió %" "d desconeguda." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': el " +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': el " "fitxer sembla truncat." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:607 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:330 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida en el fitxer de pinzell '%s'" +msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer de pinzell '%s'" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1327 #: ../app/core/gimpitem.c:527 ../app/core/gimppattern.c:333 @@ -4896,7 +4896,7 @@ "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': la " +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': la " "profunditat de pinzell %d no es pot fer servir\n" "Els pinzells del GIMP han de ser d'escala de grisos o RGBA (paleta de " "colors)." @@ -4906,33 +4906,33 @@ msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzells '%s': no es " +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzells '%s': no es " "pot decodificar el format abr versió %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:425 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s'" -msgstr "S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzells '%s'" +msgstr "S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzells '%s'" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:573 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': no és un " +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': no és un " "fitxer de pinzell del GIMP." #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:589 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." msgstr "" -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': versió " +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': versió " "desconeguda de pinzell del GIMP." #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:628 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." msgstr "" -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': forma " +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': forma " "desconeguda de pinzell del GIMP." #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:695 @@ -4949,7 +4949,7 @@ #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "" -"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': El " +"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': El " "fitxer és corrupte." #: ../app/core/gimpchannel.c:255 @@ -5075,7 +5075,7 @@ "\n" "%s" msgstr "" -"No s'ha pogut desar les dades:\n" +"No s'han pogut desar les dades:\n" "\n" "%s" @@ -5096,7 +5096,7 @@ "\n" "%s" msgstr "" -"No s'ha pogut llegir les dades:\n" +"No s'han pogut llegir les dades:\n" "\n" "%s" @@ -5106,7 +5106,7 @@ #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:153 msgid "No patterns available for this operation." -msgstr "No hi ha patrons disponibles per a aquesta operació." +msgstr "No hi han patrons disponibles per a aquesta operació." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 @@ -5169,25 +5169,25 @@ #: ../app/core/gimpenvirontable.c:267 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" -msgstr "Nom de variable d'entorn il·legal en el fitxer %s: %s" +msgstr "Nom de variable d'entorn il·legal al fitxer %s: %s" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" -"S'ha trobat un error en el fitxer: '%s' no és un fitxer de degradats del " +"S'ha trobat un error al fitxer: '%s' no és un fitxer de degradats del " "GIMP." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:88 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." -msgstr "S'han trobat caràcters UTF-8 invàlids en el fitxer de degradats '%s'" +msgstr "S'han trobat caràcters UTF-8 invàlids al fitxer de degradats '%s'" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." msgstr "" -"S'ha trobat un error en el fitxer de degradats '%s': el fitxer està malmès." +"S'ha trobat un error al fitxer de degradats '%s': el fitxer està malmès." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:167 #, c-format @@ -5335,7 +5335,7 @@ #: ../app/core/gimpimage-merge.c:582 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" -"No hi ha prou camins visibles per a una fusió. Almenys n'hi ha d'haver dos." +"No hi ha prou camins visibles per a una fusió. Almenys n'hi han d'haver dos." #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67 msgid "Enable Quick Mask" @@ -5388,27 +5388,27 @@ #: ../app/core/gimpimage.c:2895 msgid "Layer cannot be raised higher." -msgstr "No es pot pujar la capa més amunt." +msgstr "No es pot apujar la capa més amunt." #: ../app/core/gimpimage.c:2900 msgid "Raise Layer" -msgstr "Puja la capa" +msgstr "Apuja la capa" #: ../app/core/gimpimage.c:2917 msgid "Layer cannot be lowered more." -msgstr "La capa no es pot baixar més." +msgstr "La capa no es pot abaixar més." #: ../app/core/gimpimage.c:2922 msgid "Lower Layer" -msgstr "Baixa la capa" +msgstr "Abaixa la capa" #: ../app/core/gimpimage.c:2939 msgid "Layer is already on top." -msgstr "La capa ja és a dalt de tot." +msgstr "La capa ja és dalt de tot." #: ../app/core/gimpimage.c:2944 msgid "Raise Layer to Top" -msgstr "Puja la capa al capdamunt" +msgstr "Apuja la capa al capdamunt" #: ../app/core/gimpimage.c:2964 msgid "Layer is already on the bottom." @@ -5416,7 +5416,7 @@ #: ../app/core/gimpimage.c:2969 msgid "Lower Layer to Bottom" -msgstr "Baixa la capa al capdavall" +msgstr "Abaixa la capa al capdavall" #: ../app/core/gimpimage.c:3042 msgid "Add Channel" @@ -5428,27 +5428,27 @@ #: ../app/core/gimpimage.c:3144 msgid "Channel cannot be raised higher." -msgstr "El canal no es pot pujar més amunt." +msgstr "El canal no es pot apujar més amunt." #: ../app/core/gimpimage.c:3149 msgid "Raise Channel" -msgstr "Puja el canal" +msgstr "Apuja el canal" #: ../app/core/gimpimage.c:3166 msgid "Channel is already on top." -msgstr "El canal ja és a dalt de tot." +msgstr "El canal ja és dalt de tot." #: ../app/core/gimpimage.c:3171 msgid "Raise Channel to Top" -msgstr "Puja el canal al capdamunt" +msgstr "Apuja el canal al capdamunt" #: ../app/core/gimpimage.c:3188 msgid "Channel cannot be lowered more." -msgstr "El canal no es pot baixar més." +msgstr "El canal no es pot abaixar més." #: ../app/core/gimpimage.c:3193 msgid "Lower Channel" -msgstr "Baixa el canal" +msgstr "Abaixa el canal" #: ../app/core/gimpimage.c:3213 msgid "Channel is already on the bottom." @@ -5456,7 +5456,7 @@ #: ../app/core/gimpimage.c:3218 msgid "Lower Channel to Bottom" -msgstr "Baixa el canal al capdavall" +msgstr "Abaixa el canal al capdavall" #: ../app/core/gimpimage.c:3293 msgid "Add Path" @@ -5468,27 +5468,27 @@ #: ../app/core/gimpimage.c:3382 msgid "Path cannot be raised higher." -msgstr "El camí no es pot pujar més amunt." +msgstr "El camí no es pot apujar més amunt." #: ../app/core/gimpimage.c:3387 msgid "Raise Path" -msgstr "Puja el Camí" +msgstr "Apuja el Camí" #: ../app/core/gimpimage.c:3404 msgid "Path is already on top." -msgstr "El camí ja és a dalt de tot." +msgstr "El camí ja és dalt de tot." #: ../app/core/gimpimage.c:3409 msgid "Raise Path to Top" -msgstr "Puja la capa al capdamunt" +msgstr "Apuja la capa al capdamunt" #: ../app/core/gimpimage.c:3426 msgid "Path cannot be lowered more." -msgstr "El camí no es pot baixar més." +msgstr "El camí no es pot abaixar més." #: ../app/core/gimpimage.c:3431 msgid "Lower Path" -msgstr "Baixa el camí" +msgstr "Abaixa el camí" #: ../app/core/gimpimage.c:3451 msgid "Path is already on the bottom." @@ -5496,7 +5496,7 @@ #: ../app/core/gimpimage.c:3456 msgid "Lower Path to Bottom" -msgstr "Baixa el camí al capdavall" +msgstr "Abaixa el camí al capdavall" #: ../app/core/gimpimagefile.c:546 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1504 msgid "Folder" @@ -5555,12 +5555,12 @@ #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "" -"S'ha referenciat un intèrpret incorrecte en el fitxer d'intèrpret %s: %s" +"S'ha referenciat un intèrpret incorrecte al fitxer d'intèrpret %s: %s" #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:320 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" -msgstr "Cadena de format binary incorrecte en el fitxer d'intèrpret %s" +msgstr "Cadena de format binary incorrecte al fitxer d'intèrpret %s" #: ../app/core/gimpitem.c:1148 msgid "Attach Parasite" @@ -5704,7 +5704,7 @@ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" -"S'ha produït un error fatal d'anàlisi en el fitxer de paleta '%s': s'ha " +"S'ha produït un error fatal d'anàlisi al fitxer de paleta '%s': s'ha " "perdut l'encapçalament màgic.\n" "Potser cal convertir aquest fitxer des del DOS" @@ -5712,7 +5712,7 @@ #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "" -"S'ha produït un error fatal d'anàlisi en el fitxer de paleta '%s': s'ha " +"S'ha produït un error fatal d'anàlisi al fitxer de paleta '%s': s'ha " "perdut l'encapçalament màgic." #: ../app/core/gimppalette.c:359 ../app/core/gimppalette.c:384 @@ -5720,13 +5720,13 @@ #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" -"S'ha produït un error fatal d'anàlisi en el fitxer de paleta '%s': error de " +"S'ha produït un error fatal d'anàlisi al fitxer de paleta '%s': error de " "lectura en la linia %d." #: ../app/core/gimppalette.c:374 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" -msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida en el fitxer de paleta '%s'" +msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer de paleta '%s'" #: ../app/core/gimppalette.c:402 #, c-format @@ -5742,28 +5742,28 @@ #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" -"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component VERMELL en la " +"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component VERMELL a la " "línia %d." #: ../app/core/gimppalette.c:450 #, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" -"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component VERD en la " +"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component VERD a la " "línia %d." #: ../app/core/gimppalette.c:458 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" -"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component BLAU en la " +"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component BLAU a la " "línia %d." #: ../app/core/gimppalette.c:468 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" -"En llegir el fitxer de paleta '%s': el valor RGB està fora de límits en la " +"En llegir el fitxer de paleta '%s': el valor RGB està fora de límits a la " "línia %d." #: ../app/core/gimppattern.c:272 ../app/core/gimppattern.c:318 @@ -5788,20 +5788,20 @@ "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" -"S'ha produït un error fatal d'anàlisi en el fitxer de patró '%s': la " +"S'ha produït un error fatal d'anàlisi al fitxer de patró '%s': la " "profunditat de patró %d no és suportada.\n" "Els patrons del GIMP han de ser GRIS o RGB." #: ../app/core/gimppattern.c:326 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida en el fitxer de patró '%s'." +msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer de patró '%s'." #: ../app/core/gimppdbprogress.c:264 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:320 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" -"No es pot usar la crida de retorn %s. El connector corresponent pot haver " +"No es pot emprar la crida de retorn %s. El connector corresponent pot haver " "fallat." #: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 @@ -5927,11 +5927,11 @@ #. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:132 msgid "translator-credits" -msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org" +msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:668 msgid "GIMP is brought to you by" -msgstr "El GIMP ha estat desenvolupada per" +msgstr "El GIMP ha estat desenvolupat per" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144 msgid "Channel _name:" @@ -6061,7 +6061,7 @@ #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:409 #, fuzzy msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" -msgstr "Voleu usar aquest nom tanmateix?" +msgstr "Voleu emprar aquest nom tanmateix?" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:80 msgid "Configure Grid" @@ -6612,7 +6612,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 msgid "Reload C_urrent Theme" -msgstr "Torna a carregar tema act_ual" +msgstr "Torna a carregar el tema act_ual" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 msgid "Help System" @@ -7186,7 +7186,7 @@ msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Hi ha una imatge amb modificacions sense desar:" -msgstr[1] "Hi ha %d imatges amb modificacions sense desar:" +msgstr[1] "Hi han %d imatges amb modificacions sense desar:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:232 msgid "_Discard Changes" @@ -7300,7 +7300,7 @@ "ins and modules can also configured here." msgstr "" "El gimprc s'utilitza per a emmagatzemar les preferències personals que poden " -"afectar al comportament per defecte del GIMP. Els camins per buscar " +"afectar al comportament per defecte del GIMP. Els camins per cercar " "pinzells, paletes, degradats, patrons, connectors i mòduls també es poden " "configurar aquí." @@ -7309,7 +7309,7 @@ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " "differently than other GTK apps." msgstr "" -"El GIMP fa servir un fitxet gtkrc addicional perquè pugui tenir un aspected " +"El GIMP fa servir un fitxet gtkrc addicional perquè pugui tenir un aspecte " "diferent d'altres aplicacions GTK." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:148 @@ -7344,7 +7344,7 @@ "position." msgstr "" "El sessionrc es fa servir per a emmagatzemar les finestres de diàleg obertes " -"l'últim cop que vau sortir del GIMP. Podeu configurar el GIMP per obrir-les " +"el darrer cop que vau sortir del GIMP. Podeu configurar el GIMP per obrir-les " "de nou a la posició desada." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:175 @@ -7374,7 +7374,7 @@ msgstr "" "Aquesta carpeta s'utilitza per emmagatzemar pinzells definits per l'usuari. " "El GIMP comprova aquesta carpeta a més dels pinzells instal·lats al GIMP " -"quan es busquen pinzells." +"quan es cerquen pinzells." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:197 msgid "" @@ -7385,7 +7385,7 @@ msgstr "" "Aquesta carpeta s'utilitza per emmagatzemar tipus de lletra que voleu veure " "només al GIMP. El GIMP comprova aquesta carpeta a més dels tipus de lletra " -"de la instal·lació del sistema quan es busquen tipus de lletra. Utilitzeu-la " +"de la instal·lació del sistema quan es cerquen tipus de lletra. Utilitzeu-la " "si només voleu tenir aquest tipus de lletra al GIMP. Sino, poseu-les al " "vostre directori de tipus de lletra global." @@ -7444,7 +7444,7 @@ "folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when " "searching for plug-in interpreter configuration files." msgstr "" -"Aquesta carpeta s'usa per emmagatzemar configuracions dels connectors " +"Aquesta carpeta s'empra per emmagatzemar configuracions dels connectors " "d'intèrprets creats per l'usuari, temporals o no globals. El GIMP comprova " "aquesta carpeta a més de les carpetes d'instal·lació quan es cerquen fitxers " "de configuració dels connectors d'intèrprets." @@ -7480,7 +7480,7 @@ #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:280 msgid "This folder is used for temporary files." -msgstr "Aquesta carpeta s'usa per a fitxers temporals." +msgstr "Aquesta carpeta s'empra per a fitxers temporals." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:285 msgid "This folder is used to store tool options." @@ -7638,7 +7638,7 @@ "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want " "to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" -"Totes les imatges i les dades per desfer que no caben en la memòria cau " +"Totes les imatges i les dades per desfer que no caben a la memòria cau " "mosaic s'escriuen en un fitxer d'intercanvi. Caldria posar-lo en un sistema " "de fitxers local amb prou espai lliure (alguns centenars de MB). En sistemes " "UNIX, potser voldreu fer servir el directori temporal del sistema (\"/tmp\" " @@ -7662,7 +7662,7 @@ #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57 msgid "Import Paths from SVG" -msgstr "Importa camins des de SVG" +msgstr "Importa camins des d'SVG" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 msgid "All files (*.*)" @@ -7686,7 +7686,7 @@ #: ../app/display/display-enums.c:24 msgid "Tool icon" -msgstr "Icona d'ina" +msgstr "Icona d'eina" #: ../app/display/display-enums.c:25 msgid "Tool icon with crosshair" @@ -7870,7 +7870,7 @@ #: ../app/file/file-utils.c:107 msgid "Invalid character sequence in URI" -msgstr "Seqüència de caràcters invàlida en la URI" +msgstr "Seqüència de caràcters invàlida a la URI" #: ../app/gui/splash.c:110 msgid "GIMP Startup" @@ -8023,7 +8023,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en cridar la base de dades de procediments per al " "procediment '%s':\n" -"El tipus de l'argument %d no concord (s'esperava %s, i s'ha obtingut %s)" +"El tipus de l'argument %d no concorda (s'esperava %s, i s'ha obtingut %s)" #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:334 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 msgid "Free Select" @@ -8053,7 +8053,7 @@ #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:197 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." -msgstr "S'està omitint '%s': versió errònia de protocol del GIMP." +msgstr "S'està ometent '%s': versió errònia de protocol del GIMP." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:450 #, c-format @@ -8132,8 +8132,8 @@ "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" -"Posa'm a la bossa\n" -"cinc dotzenes de licors." +"Jove xef cec, porti whisky amb\n +"quinze glaçons d'hidrogen." #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:712 msgid "Add Text Layer" @@ -8182,7 +8182,7 @@ #: ../app/text/gimptextlayer.c:547 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" -"Degut a l'absència d'alguns tipus de lletra, la funcionalitat del text no " +"A causa de l'absència d'alguns tipus de lletra, la funcionalitat del text no " "està disponible." #: ../app/text/gimptextlayer.c:582 @@ -8630,7 +8630,7 @@ #: ../app/tools/gimpcroptool.c:221 msgid "Click or press enter to resize." -msgstr "Cliqueu o premu Retorna per canviar de mida." +msgstr "Cliqueu o premeu Retorna per canviar de mida." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145 msgid "Adjust color curves" @@ -8787,7 +8787,7 @@ "in the selection" msgstr "" "Si doneu un valor petit aleshores la selecció serà més fina però pot ser que " -"es fagin forats" +"s'hi facin forats" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "Sensitivity for brightness component" @@ -9279,7 +9279,7 @@ #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:678 msgid "Fix" -msgstr "Fixe" +msgstr "Fix" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:683 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:271 @@ -9760,7 +9760,7 @@ #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1191 msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" -msgstr "Cliqueu per inserir una ancora en el camí. (proveu majúscula)" +msgstr "Cliqueu per inserir una ancora al camí. (proveu majúscula)" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1194 msgid "Click to delete this anchor." @@ -10077,7 +10077,7 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:399 msgid "Select the next event arriving from the controller" -msgstr "Selecciona el següent esdeveniment que arribi del controlador" +msgstr "Selecciona el següent esdeveniment que arribarà del controlador" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:537 #, c-format @@ -10191,9 +10191,9 @@ "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" -"Només pot haver un controlador de teclat actiu.\n" +"Només pot haver-hi un controlador de teclat actiu.\n" "\n" -"I ja en teniu un en la llista de controladors actius." +"I ja en teniu un a la llista de controladors actius." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:516 msgid "" @@ -10201,9 +10201,9 @@ "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" -"Només pot haver un controlador de rodeta del ratolí.\n" +"Només pot haver-hi un controlador de rodeta del ratolí.\n" "\n" -"I ja en teniu un en la llista de controladors actius." +"I ja en teniu un a la llista de controladors actius." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:542 msgid "Remove Controller?" @@ -10563,7 +10563,7 @@ #: ../app/widgets/gimphelp.c:240 msgid "Use _web browser instead" -msgstr "En cas contrari, utilitza el navegador _web" +msgstr "En cas contrari, utilitzeu el navegador _web" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98 msgid "Mean:" @@ -10666,11 +10666,11 @@ #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295 msgid "Lock alpha channel" -msgstr "Bloqueja el canal alfa" +msgstr "Bloca el canal alfa" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307 msgid "Lock:" -msgstr "Bloqueja" +msgstr "Bloca" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:840 msgid "Empty Layer" @@ -10684,8 +10684,8 @@ msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" -"Quan sigui activat, el diàleg segueix automàticament la imatge en que s'està " -"trballant" +"Quan sigui activat, el diàleg seguirà automàticament la imatge en que s'està " +"treballant" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437 #, c-format @@ -10953,7 +10953,7 @@ #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:818 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." -msgstr "Hi ha dades UTF-8 invàlides al fitxer '%s'." +msgstr "Hi han dades UTF-8 invàlides al fitxer '%s'." #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgid "Foreground" @@ -11049,13 +11049,13 @@ "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" -"Advertència de l'XCF: la versió 0 no desava\n" +"Advertiment del XCF: la versió 0 no desava\n" "correctament els mapes de color indexats.\n" "S'està substituint el mapa d'escala de grisos." #: ../app/xcf/xcf-read.c:107 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" -msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida en fitxer XCF" +msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer XCF" #: ../app/xcf/xcf-save.c:157 ../app/xcf/xcf-save.c:167 #: ../app/xcf/xcf-save.c:177 ../app/xcf/xcf-save.c:187 @@ -11072,7 +11072,7 @@ #: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" -msgstr "No s'ha pogut cercar en el fitxer XCF: %s" +msgstr "No s'ha pogut cercar al fitxer XCF: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:86 ../app/xcf/xcf.c:145 msgid "GIMP XCF image" @@ -11090,11 +11090,11 @@ #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" -msgstr "Editor de imatge" +msgstr "Editor d'imatge" #: ../tools/gimp-remote.c:83 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" -msgstr "Usa una instància en execució del GIMP. No n'iniciïs cap de nova" +msgstr "Empra una instància en execució del GIMP. No n'iniciïs cap de nova" #: ../tools/gimp-remote.c:88 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" Index: po-libgimp/ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/gnome/gimp/po-libgimp/ca.po,v retrieving revision 1.59 diff -u -r1.59 ca.po --- po-libgimp/ca.po 8 Mar 2006 23:53:55 -0000 1.59 +++ po-libgimp/ca.po 17 Aug 2006 07:16:18 -0000 @@ -750,11 +750,11 @@ #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." -msgstr "El perfil de color CMYK usat per convertir entre RGB i CMYK." +msgstr "El perfil de color CMYK emprat per convertir entre RGB i CMYK." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." -msgstr "El perfil de color usat per simular una versió impressa (softproof)." +msgstr "El perfil de color emprat per simular una versió impressa (softproof)." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 msgid "Sets how colors are mapped for your display." @@ -802,7 +802,7 @@ #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89 msgid "Use embedded profile" -msgstr "Usa el perfil inclòs" +msgstr "Empra el perfil inclòs" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90 msgid "Convert to RGB workspace" Index: po-plug-ins/ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/gnome/gimp/po-plug-ins/ca.po,v retrieving revision 1.64 diff -u -r1.64 ca.po --- po-plug-ins/ca.po 8 Mar 2006 23:58:30 -0000 1.64 +++ po-plug-ins/ca.po 17 Aug 2006 07:16:23 -0000 @@ -1742,7 +1742,7 @@ #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1392 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" -msgstr "Commuta a «Des de llavor» amb l'última llavor" +msgstr "Commuta a «Des de llavor» amb la darrera llavor" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1404 msgid "" @@ -2869,7 +2869,7 @@ #. #: ../plug-ins/common/csource.c:720 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" -msgstr "Usa RLE d'_1 byte" +msgstr "Empra RLE d'_1 byte" # era: msgstr "Utilitza la longitud de codificació de l'execució d'_1 byte" # Massa llarg per a un botó @@ -4050,12 +4050,12 @@ #: ../plug-ins/common/gbr.c:411 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" -msgstr "S'ha produït un error en el fitxer de pinzell del GIMP '%s'" +msgstr "S'ha produït un error al fitxer de pinzell del GIMP '%s'" #: ../plug-ins/common/gbr.c:419 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Cadena UTF-8 invàlida en el fitxer de pinzell '%s'." +msgstr "Cadena UTF-8 invàlida al fitxer de pinzell '%s'." #: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499 #: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2993 @@ -4207,11 +4207,11 @@ #. The "Always use default values" toggles #: ../plug-ins/common/gif.c:1432 msgid "_Use delay entered above for all frames" -msgstr "_Usa el retard entrat a sobre per a tots els marcs" +msgstr "_Empra el retard entrat a sobre per a tots els marcs" #: ../plug-ins/common/gif.c:1442 msgid "U_se disposal entered above for all frames" -msgstr "U_sa la disposició entrada a dalt per a tots els marcs" +msgstr "E_mpra la disposició entrada a dalt per a tots els marcs" #: ../plug-ins/common/gif.c:2652 msgid "Error writing output file." @@ -4267,7 +4267,7 @@ #: ../plug-ins/common/gih.c:492 msgid "Error in GIMP brush pipe file." -msgstr "S'ha produït un error en el fitxer conducte del pinzell del GIMP." +msgstr "S'ha produït un error al fitxer conducte del pinzell del GIMP." #: ../plug-ins/common/gih.c:558 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." @@ -4479,7 +4479,7 @@ "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" -"Si ho habiliteu, el GTM generarà un sols document HTML sencer amb els " +"Si ho habiliteu, el GTM generarà un document HTML sencer amb els " "marcadors <HTML>, <BODY>, etc. en comptes de la taula html." #. HTML Table Creation Options @@ -5076,7 +5076,7 @@ #: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:1676 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" -"No s'ha pogut desar la transparència sense pèrdues. Es desarà la opacitat." +"No s'ha pogut desar la transparència sense pèrdues. Es desarà l'opacitat." #: ../plug-ins/common/mng.c:1322 msgid "Save as MNG" @@ -5590,7 +5590,7 @@ #: ../plug-ins/common/pat.c:362 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida en el fitxer de patró '%s'." +msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer de patró '%s'." #: ../plug-ins/common/pat.c:517 msgid "Save as Pattern" @@ -5914,7 +5914,7 @@ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" -"Si està habilitat, el mapatge començarà a la banda dreta, en comptes de a " +"Si està habilitat, el mapatge començarà a la banda dreta, en comptes de " "l'esquerra." #: ../plug-ins/common/polar.c:663 @@ -6172,7 +6172,7 @@ #: ../plug-ins/common/psd.c:524 msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" -msgstr "Hi ha una cadena UTF-8 no vàlida en el fitxer PSD" +msgstr "Hi ha una cadena UTF-8 no vàlida al fitxer PSD" #: ../plug-ins/common/psd_save.c:192 msgid "Photoshop image" @@ -6600,7 +6600,7 @@ "If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the " "screen." msgstr "" -"Si està habilitat, podeu usar el ratolí per seleccionar una regió " +"Si està habilitat, podeu emprar el ratolí per seleccionar una regió " "rectangular de la pantalla." #. grab delay @@ -7448,7 +7448,7 @@ "Avís:\n" "la imatge que esteu carregant té 16 bits per canal. El GIMP només pot " "gestionar-ne de 8 bits, per tant es convertirà automàticament. Es perdrà " -"informació degut a aquesta conversió." +"informació a causa d'aquesta conversió." #: ../plug-ins/common/tiff.c:2085 msgid "" @@ -7594,7 +7594,7 @@ msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" -"Aquesta cadena es farà servir per identificar una unitat en els fitxers de " +"Aquesta cadena es farà servir per identificar una unitat als fitxers de " "configuració del GIMP." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 @@ -8359,7 +8359,7 @@ #: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198 msgid "X PixMap image" -msgstr "Mapa de píxels d'X" +msgstr "Mapa de píxels de X" #: ../plug-ins/common/xpm.c:353 #, c-format @@ -8689,19 +8689,19 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 msgid "Raise selected object" -msgstr "Puja l'objecte seleccionat" +msgstr "Apuja l'objecte seleccionat" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:896 msgid "Lower selected object" -msgstr "Baixa l'objecte seleccionat" +msgstr "Abaixa l'objecte seleccionat" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900 msgid "Raise selected object to top" -msgstr "Puja l'objecte seleccionat al capdamunt" +msgstr "Apuja l'objecte seleccionat al capdamunt" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904 msgid "Lower selected object to bottom" -msgstr "Baixa l'objecte seleccionat al capdavall" +msgstr "Abaixa l'objecte seleccionat al capdavall" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 msgid "Show previous object" @@ -9747,7 +9747,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 msgid "The number of sizes of brushes to use" -msgstr "El nombre de mides de pinzells a usar" +msgstr "El nombre de mides de pinzells a emprar" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103 msgid "Minimum size:" @@ -11390,7 +11390,7 @@ #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:846 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" -msgstr "Introduïu el nom que voleu donar a aquesta impressora lògica" +msgstr "Introduïu el nom que voleu donar a aquesta impressora llògica" #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:859 msgid "About Gimp-Print " @@ -11490,7 +11490,7 @@ "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " "settings that you wish to remember for future use." msgstr "" -"Definiu una nova impressora lògica. S'usa per donar nom a una col·lecció de " +"Definiu una nova impressora llògica. S'empra per donar nom a una col·lecció de " "configuracions que voleu recordar per a ús futur." #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:994 @@ -11929,7 +11929,7 @@ #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:238 #, c-format msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" -msgstr "wget ha retornat un error, llegint el URI '%s'" +msgstr "wget ha retornat un error, llegint l'URI '%s'" #. The third line is "Connecting to..." #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:175 @@ -12111,7 +12111,7 @@ #~ "don't support transparency." #~ msgstr "" #~ "Avís:\n" -#~ "El color transparent en el fitxer escrit pot ser incorrecte en " +#~ "El color transparent al fitxer escrit pot ser incorrecte en " #~ "visualitzadors que no suportin transparències." #~ msgid "Settings" Index: po-script-fu/ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/gnome/gimp/po-script-fu/ca.po,v retrieving revision 1.64 diff -u -r1.64 ca.po --- po-script-fu/ca.po 9 Mar 2006 00:01:13 -0000 1.64 +++ po-script-fu/ca.po 17 Aug 2006 07:16:24 -0000 @@ -1432,7 +1432,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 msgid "X divisions" -msgstr "Divisions d'X" +msgstr "Divisions de X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2 msgid "Y divisions" Index: po-tips/ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/gnome/gimp/po-tips/ca.po,v retrieving revision 1.3 diff -u -r1.3 ca.po --- po-tips/ca.po 9 Mar 2006 00:03:22 -0000 1.3 +++ po-tips/ca.po 17 Aug 2006 07:16:25 -0000 @@ -69,7 +69,7 @@ "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " "use the menus to do the same." msgstr "" -"Cal ancorar una selecció flotant en una nova capa o a l'última capa activa " +"Cal ancorar una selecció flotant en una nova capa o a la darrera capa activa " "abans de fer altres operacions en la imatge. Cliqueu els botons "Nova " "capa" o "Ancora la capa" en el diàleg capes, o utilitzeu els " "menús per fer el mateix." @@ -233,7 +233,7 @@ "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." msgstr "" "Quan deseu una imatge per tornar-hi a treballar més tard, feu servir el " -"format XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu la extensió de " +"format XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu l'extensió de " "fitxer <tt>.xcf</tt>). Aquest format preserva totes les capes i elements de " "vostre feina. Un cop acabat el projecte, deseu-ho com a JPEG, PNG, GIF..." @@ -339,7 +339,7 @@ "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" "Podeu utilitzar <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> per encerclar totes les capes en " -"una imatge (si el vostre gestor de finestres no bloqueja aquestes tecles...)." +"una imatge (si el vostre gestor de finestres no bloca aquestes tecles...)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:34 msgid ""
