Hola!

Acabo de revisar la traducció del gnome-control-center.  Si us plau, fes un cop
d'ull a les correccions/millores que proposo (pedaç adjunt).

Nota: els canvis proposats de baixar/abaixar i pujar/apujar no són del tipus
que està en discussió a la llista de terminologia (la traducció d'upload
/download), si no d'altres aspectes (intensitat del color, etc).

-- 
Robert Millan

My spam trap is [EMAIL PROTECTED]  Note: this address is only intended for
spam harvesters.  Writing to it will get you added to my black list.
Index: po/ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/gnome/gnome-control-center/po/ca.po,v
retrieving revision 1.118
diff -u -r1.118 ca.po
--- po/ca.po    9 Aug 2006 22:53:48 -0000       1.118
+++ po/ca.po    17 Aug 2006 09:13:19 -0000
@@ -45,7 +45,7 @@
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
 msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "Els botons mostrats en el diàleg d'alerta"
+msgstr "Els botons mostrats al diàleg d'alerta"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
 msgid "Show more _details"
@@ -1903,7 +1903,7 @@
 "injuries"
 msgstr ""
 "Bloca la pantalla després d'una cert temps, per ajudar en la prevenció de "
-"lesions degut a l'ús repetitiu del teclat"
+"lesions a causa de l'ús repetitiu del teclat"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
 msgid "Microsoft Natural Keyboard"
@@ -2193,11 +2193,11 @@
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
 msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "Detalls del servidor intermediari de HTTP"
+msgstr "Detalls del servidor intermediari d'HTTP"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
 msgid "H_TTP proxy:"
-msgstr "Servidor intermediari de H_TTP:"
+msgstr "Servidor intermediari d'H_TTP:"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
 msgid "Network Proxy Preferences"
@@ -2963,9 +2963,9 @@
 "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
 "software."
 msgstr ""
-"Esteu usant XFree 4.3.0.\n"
+"Esteu emprant XFree 4.3.0.\n"
 "Se sap que hi ha problemes amb configuracions d'XKB complexes.\n"
-"Intenteu usar una configuració més simple o usar una versió més moderna\n"
+"Intenteu emprar una configuració més simple o emprar una versió més moderna\n"
 "del programari XFree."
 
 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
@@ -3323,11 +3323,11 @@
 
 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
 msgid "Stop playback key"
-msgstr "Tecla per a parar la reproducció"
+msgstr "Tecla per a aturar la reproducció"
 
 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
 msgid "Stop playback key's shortcut."
-msgstr "Drecera per a parar la reproducció."
+msgstr "Drecera per a aturar la reproducció."
 
 #
 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3336,7 +3336,7 @@
 
 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
 msgid "Volume down's shortcut."
-msgstr "Drecera per a baixar el volum."
+msgstr "Drecera per a abaixar el volum."
 
 #
 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
@@ -3393,7 +3393,7 @@
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
 msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-msgstr "Una llista de fitxers modmap disponibles en el directori $HOME."
+msgstr "Una llista de fitxers modmap disponibles al directori $HOME."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
 msgid "Default group, assigned on window creation"
@@ -3882,16 +3882,16 @@
 #~ msgstr "S'ha produït un error en carregar una imatge: %s"
 
 #~ msgid "Brightness down"
-#~ msgstr "Baixa la brillantor"
+#~ msgstr "Abaixa la brillantor"
 
 #~ msgid "Brightness down's shortcut."
-#~ msgstr "Drecera per a baixar la brillantor."
+#~ msgstr "Drecera per a abaixar la brillantor."
 
 #~ msgid "Brightness up"
-#~ msgstr "Puja la brillantor"
+#~ msgstr "Apuja la brillantor"
 
 #~ msgid "Brightness up's shortcut."
-#~ msgstr "Drecera per a pujar la brillantor."
+#~ msgstr "Drecera per a apujar la brillantor."
 
 #~ msgid "microseconds"
 #~ msgstr "microsegons"

Respondre per correu electrònic a