Hola companys,

Us adjunto la traducció de l'últim fitxer. Davant del dubte, de com traduir-les i si no s'entendrien millor en anglès, he optat per deixar en anglès les paraules STROKING i ALPHA BLENDING. No obstant, si voleu traduir-les, vosaltres mateixos.

Salut i GNU/Linux,


Francesc
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:74(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/rnfrontpage-graphics.png'; "
"md5=c4f1711051f71a39e416457ad1e16b14"
msgstr ""

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:7(title)
msgid "Preparing for the eye candy age"
msgstr "Un nou món d'efectes visuals"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:9(para)
msgid ""
"While version 2.16 continues to enhance GNOME with useful features, makes it "
"easier to use, and removes rough edges, it also takes the first steps into "
"the advancing age of eye candy: windows that wobble, vanish, fade, shrink, "
"or explode -- such effects are possible due to ongoing advancements of "
"graphics hardware."
msgstr ""
"La versió 2.16 continua millorant el GNOME amb característiques útils, fa que sigui "
"més fàcil d'usar, i elimina els aspectes incòmodes, i també inicia els primers passos cap a "
"elnou món dels efectes visuals: finestres que tremolee, desapareixen, s'esvaeixen, s'encongeixen, "
"o exploten -- aquesta mena d'efectes són possibles gràcies als avenços del "
"maquinari gràfic."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:15(para)
msgid ""
"Some of these changes are still under development, and are not enabled by "
"default: you need to use a special configuration to use them. Nevertheless, "
"they provide a peek into the age to come."
msgstr ""
"Alguns d'aquests canvis encara estan en desenvolupament, i no estan habilitats per "
"defecte: heu d'usar una configuració especial per a usar-los. No obstant, "
"ens permeten donar un cop d'ull als nous temps que s'acosten."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:19(para)
msgid "Come along on a short journey into the future!"
msgstr "Seguiu-nos en un petit viatge cap al futur!"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:22(title)
msgid "Advanced 3D effects"
msgstr "Efectes 3D avançats"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:24(para)
msgid ""
"<application>Metacity</application>, GNOME's default window manager, makes "
"its first steps into the world of 3D accelerated desktop computing. Many "
"extensions to its compositor engine let your windows wobble, shrink, "
"explode, fade in and out, bounce on window focus, and show other "
"interesting, unusual or funny effects such as having different transparency "
"for different window types like menus, dialogs, and main windows."
msgstr ""
"El <application>Metacity</application>, el gestor de finestres per defecte del GNOME, fa "
"els seus primers passos cap al món dels ordinadors de sobretaula amb acceleració 3D. Moltes "
"extensions del seu motor de composició permeten a les vostres finestres tremolar, encongir-se, "
"explotar, esvair-se i aparèixer, botar en el focus de la finestra, i mostrar altres "
"efectes inusuals o divertits com tenir una transparència diferent "
"per a diferents tipus de finestres com menús, diàlegs, i finestres principals."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:32(para)
msgid ""
"Not yet enabled by default, new compositing affects are only available when "
"Metacity is compiled with the special <option>--enable-compositor</option> "
"option. The new compositing features also depend on support for the "
"<literal>GLX_texture_from_pixmap</literal> extension, which is only "
"available to owners of Intel i830 to i945, and ATI Radeon 7000 to 9250 chips "
"at the present time."
msgstr ""
"Encara no habilitats per defecte, els nous efectes de composició només estan disponibles quan "
"el Metacity es compila amb l'opció especial <option>--enable-compositor</option>. "
"Les noves característiques de composició també depenen de que es permetin l'extensió "
"<literal>GLX_texture_from_pixmap</literal>, que actualment només està disponible "
"per als posseïdors de xips Intel i830 a i945, i ATI Radeon 7000 a 9250."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:39(para)
msgid ""
"<quote>It's important to note,</quote> says Vincent Untz, member of the "
"GNOME release team, <quote>that it's an ongoing work, and that more will "
"come in 2.18</quote>."
msgstr ""
"<quote>És important destacar,</quote> diu Vincent Untz, membre del "
"GNOME release team, <quote>que es tracta d'un treball en curs, i que hi haurà més coses "
"en la versió 2.18</quote>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:43(para)
msgid ""
"Once <application>Metacity</application> is compiled with the correct "
"option, the effects can be turned on and off without a restart or new login, "
"and applications can take advantage of this. For example, the GNOME terminal "
"can now offer real transparency."
msgstr ""
"Un cop compilat el <application>Metacity</application> amb l'opció correcta, "
"els efectes es poden engegar i aturar sense un reinici o un nou inici de sessió, "
"i les aplicacions poden aprofitar això. Per exemple, el terminal del GNOME "
"ara pot oferir transparència real."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:50(title)
msgid "Cleaner icon theme, Cairo, and Wanda"
msgstr "Tema amb icones més clares, Cairo, i Wanda"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:52(para)
msgid ""
"GNOME 2.16 doesn't just provide eye candy for curious testers; there are "
"also many improvements that are immediately visible: an improved icon theme "
"that follows the <ulink url=\"http://tango.freedesktop.org/";
"Tango_Desktop_Project\">Tango</ulink> style guidelines, a new view on events "
"in the calender module of GNOME's email application, <application>Evolution</"
"application>, and a long overdue face lift for Wanda -- GNOME's cute fortune-"
"telling fish."
msgstr ""
"El GNOME 2.16 no només proporciona nous efectes visuals per als provadors curiosos; també "
"hi ha moltes millores que són immediatament visibles: un tema d'icones millorat "
"que segueix les línies guia d'estil del <ulink url=\"http://tango.freedesktop.org/";
"Tango_Desktop_Project\">Tango</ulink>, una nova vista dels esdeveniments "
"al mòdul de calendari de l'aplicació de correu del GNOME, <application>l'Evolution</"
"application>, i un llargament esperat canvi d'aspecte per al Wanda -- El peixet de la bona fortuna del GNOME."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:60(para)
msgid ""
"GNOME 2.16's new icon theme follows the artwork guidelines proposed by the "
"Tango project, thus supporting a more consistent graphical user interface "
"experience for free and open source software. By now also following the "
"Freedesktop <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/";
"Standards_2ficon_2dnaming_2dspec\">icon naming specification</ulink>, the "
"GNOME icon theme now also works for applications written for other popular "
"desktops, such as KDE or XFce."
msgstr ""
"El nou tema d'icones del GNOME 2.16 segueix les guies per treballs artístics proposats pel "
"projecte Tango, recolzant així una experiència més consistent amb la interfície gràfica d'usuari "
"per al programari lliure i de codi obert. Segueix també l'<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/";
"Standards_2ficon_2dnaming_2dspec\">especificació de noms d'icones</ulink> Freedesktop, el "
"tema d'icones del GNOME també funciona per a aplicacions escrites per a altres escriptoris "
"populars, com el KDE o  l'XFce."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:70(title)
msgid "The new and improved GNOME icon theme"
msgstr "El nou i millorat tema d'icones del GNOME"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:79(para)
msgid ""
"Additionally, the icon theme was also cleared up: many application icons are "
"now shipped with their applications, making it easier to use them from other "
"desktops environments than GNOME. Many icons are also scalable now, meaning "
"you can now change their size on your desktop and they still look good! "
"GNOME's default meta-theme has also gone through a clean-up."
msgstr ""
"Addicionalment, s'ha endreçat el tema de les icones: ara, moltes icones d'aplicacions "
"s'envien amb les seves aplicacions, fent més fàcil usar-les des d'altres "
"entorns d'escriptori diferents del GNOME. Moltes icones ara també són escalables, és a dir, "
"podeu canviar-ne la mida en el vostre escriptori i encara es tenen bon aspecte! "
"El meta-tema per defecte també ha estat endreçat."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:86(para)
msgid ""
"More eye candy is also available in <application>Evolution</application>'s "
"Calender module: it now uses <ulink url=\"http://cairo.freedesktop.org/";
"\">Cairo</ulink> to display a much more appealing view on events: They now "
"have a top header that displays the start time, and the end time if you re-"
"size the event icon. Selected events are now shown using a drop shadow. "
"Cairo is a 2-dimensional graphics library designed to support a number of "
"modern graphics techniques such as stroking, alpha blending and antialiasing."
msgstr ""
"Tamb'hi ha més efectes visuals al mòdul de calendari de l'<application>Evolution</application>: "
"ara utilitza <ulink url=\"http://cairo.freedesktop.org/";
"\">Cairo</ulink> per tal de mostrar una visualització més atractiva dels esdeveniments: Ara "
"tenen una capçalera superior que mostra l'hora d'inici, i l'hora final si redimensioneu "
"la icona de l'esdeveniment. Els esdeveniments seleccionats ara es mostren usant una ombra. "
"Cairo és una biblioteca gràfica bidimensional dissenyada per permetre un nombre de "
"tècniques gràfiques modernes com l'stroking, l'alpha blending i l'antidentat."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:95(para)
msgid ""
"GNOME's cute little fortune-telling fish, Wanda, received a face lift, too. "
"Being an old companion since the beginning of GNOME, some people wonder if "
"that's one of the most important changes of GNOME 2.16."
msgstr ""
"El simpàtic peixet de la bona fortuna del GNOME, Wanda, també ha tingut un rentat de cara. "
"Tractant-se com és d'un vell company des dels inicis del GNOME, algunes persones es pregunten si "
"aquest no és un dels canvis més importants del GNOME 2.16."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:47(None)
msgid "@@image: 'figures/figure-screenshot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: 'figures/figure-screenshot.png'; md5=AQUEST FITXER NO EXISTEIX"

Respondre per correu electrònic a