Us adjunto la traducció de l'últim fitxer. Davant del dubte, de com traduir-les i si no s'entendrien millor en anglès, he optat per deixar en anglès les paraules STROKING i ALPHA BLENDING. No obstant, si voleu traduir-les, vosaltres mateixos.
Salut i GNU/Linux,
Francesc
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:74(None) msgid "" "@@image: 'figures/rnfrontpage-graphics.png'; " "md5=c4f1711051f71a39e416457ad1e16b14" msgstr ""
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:7(title) msgid "Preparing for the eye candy age" msgstr "Un nou món d'efectes visuals" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:9(para) msgid "" "While version 2.16 continues to enhance GNOME with useful features, makes it " "easier to use, and removes rough edges, it also takes the first steps into " "the advancing age of eye candy: windows that wobble, vanish, fade, shrink, " "or explode -- such effects are possible due to ongoing advancements of " "graphics hardware." msgstr "" "La versió 2.16 continua millorant el GNOME amb caracterÃstiques útils, fa que sigui " "més fà cil d'usar, i elimina els aspectes incòmodes, i també inicia els primers passos cap a " "elnou món dels efectes visuals: finestres que tremolee, desapareixen, s'esvaeixen, s'encongeixen, " "o exploten -- aquesta mena d'efectes són possibles grà cies als avenços del " "maquinari grà fic." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:15(para) msgid "" "Some of these changes are still under development, and are not enabled by " "default: you need to use a special configuration to use them. Nevertheless, " "they provide a peek into the age to come." msgstr "" "Alguns d'aquests canvis encara estan en desenvolupament, i no estan habilitats per " "defecte: heu d'usar una configuració especial per a usar-los. No obstant, " "ens permeten donar un cop d'ull als nous temps que s'acosten." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:19(para) msgid "Come along on a short journey into the future!" msgstr "Seguiu-nos en un petit viatge cap al futur!" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:22(title) msgid "Advanced 3D effects" msgstr "Efectes 3D avançats" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:24(para) msgid "" "<application>Metacity</application>, GNOME's default window manager, makes " "its first steps into the world of 3D accelerated desktop computing. Many " "extensions to its compositor engine let your windows wobble, shrink, " "explode, fade in and out, bounce on window focus, and show other " "interesting, unusual or funny effects such as having different transparency " "for different window types like menus, dialogs, and main windows." msgstr "" "El <application>Metacity</application>, el gestor de finestres per defecte del GNOME, fa " "els seus primers passos cap al món dels ordinadors de sobretaula amb acceleració 3D. Moltes " "extensions del seu motor de composició permeten a les vostres finestres tremolar, encongir-se, " "explotar, esvair-se i aparèixer, botar en el focus de la finestra, i mostrar altres " "efectes inusuals o divertits com tenir una transparència diferent " "per a diferents tipus de finestres com menús, dià legs, i finestres principals." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:32(para) msgid "" "Not yet enabled by default, new compositing affects are only available when " "Metacity is compiled with the special <option>--enable-compositor</option> " "option. The new compositing features also depend on support for the " "<literal>GLX_texture_from_pixmap</literal> extension, which is only " "available to owners of Intel i830 to i945, and ATI Radeon 7000 to 9250 chips " "at the present time." msgstr "" "Encara no habilitats per defecte, els nous efectes de composició només estan disponibles quan " "el Metacity es compila amb l'opció especial <option>--enable-compositor</option>. " "Les noves caracterÃstiques de composició també depenen de que es permetin l'extensió " "<literal>GLX_texture_from_pixmap</literal>, que actualment només està disponible " "per als posseïdors de xips Intel i830 a i945, i ATI Radeon 7000 a 9250." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:39(para) msgid "" "<quote>It's important to note,</quote> says Vincent Untz, member of the " "GNOME release team, <quote>that it's an ongoing work, and that more will " "come in 2.18</quote>." msgstr "" "<quote>Ãs important destacar,</quote> diu Vincent Untz, membre del " "GNOME release team, <quote>que es tracta d'un treball en curs, i que hi haurà més coses " "en la versió 2.18</quote>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:43(para) msgid "" "Once <application>Metacity</application> is compiled with the correct " "option, the effects can be turned on and off without a restart or new login, " "and applications can take advantage of this. For example, the GNOME terminal " "can now offer real transparency." msgstr "" "Un cop compilat el <application>Metacity</application> amb l'opció correcta, " "els efectes es poden engegar i aturar sense un reinici o un nou inici de sessió, " "i les aplicacions poden aprofitar això. Per exemple, el terminal del GNOME " "ara pot oferir transparència real." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:50(title) msgid "Cleaner icon theme, Cairo, and Wanda" msgstr "Tema amb icones més clares, Cairo, i Wanda" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:52(para) msgid "" "GNOME 2.16 doesn't just provide eye candy for curious testers; there are " "also many improvements that are immediately visible: an improved icon theme " "that follows the <ulink url=\"http://tango.freedesktop.org/" "Tango_Desktop_Project\">Tango</ulink> style guidelines, a new view on events " "in the calender module of GNOME's email application, <application>Evolution</" "application>, and a long overdue face lift for Wanda -- GNOME's cute fortune-" "telling fish." msgstr "" "El GNOME 2.16 no només proporciona nous efectes visuals per als provadors curiosos; també " "hi ha moltes millores que són immediatament visibles: un tema d'icones millorat " "que segueix les lÃnies guia d'estil del <ulink url=\"http://tango.freedesktop.org/" "Tango_Desktop_Project\">Tango</ulink>, una nova vista dels esdeveniments " "al mòdul de calendari de l'aplicació de correu del GNOME, <application>l'Evolution</" "application>, i un llargament esperat canvi d'aspecte per al Wanda -- El peixet de la bona fortuna del GNOME." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:60(para) msgid "" "GNOME 2.16's new icon theme follows the artwork guidelines proposed by the " "Tango project, thus supporting a more consistent graphical user interface " "experience for free and open source software. By now also following the " "Freedesktop <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/" "Standards_2ficon_2dnaming_2dspec\">icon naming specification</ulink>, the " "GNOME icon theme now also works for applications written for other popular " "desktops, such as KDE or XFce." msgstr "" "El nou tema d'icones del GNOME 2.16 segueix les guies per treballs artÃstics proposats pel " "projecte Tango, recolzant aixà una experiència més consistent amb la interfÃcie grà fica d'usuari " "per al programari lliure i de codi obert. Segueix també l'<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/" "Standards_2ficon_2dnaming_2dspec\">especificació de noms d'icones</ulink> Freedesktop, el " "tema d'icones del GNOME també funciona per a aplicacions escrites per a altres escriptoris " "populars, com el KDE o l'XFce." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:70(title) msgid "The new and improved GNOME icon theme" msgstr "El nou i millorat tema d'icones del GNOME" #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:79(para) msgid "" "Additionally, the icon theme was also cleared up: many application icons are " "now shipped with their applications, making it easier to use them from other " "desktops environments than GNOME. Many icons are also scalable now, meaning " "you can now change their size on your desktop and they still look good! " "GNOME's default meta-theme has also gone through a clean-up." msgstr "" "Addicionalment, s'ha endreçat el tema de les icones: ara, moltes icones d'aplicacions " "s'envien amb les seves aplicacions, fent més fà cil usar-les des d'altres " "entorns d'escriptori diferents del GNOME. Moltes icones ara també són escalables, és a dir, " "podeu canviar-ne la mida en el vostre escriptori i encara es tenen bon aspecte! " "El meta-tema per defecte també ha estat endreçat." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:86(para) msgid "" "More eye candy is also available in <application>Evolution</application>'s " "Calender module: it now uses <ulink url=\"http://cairo.freedesktop.org/" "\">Cairo</ulink> to display a much more appealing view on events: They now " "have a top header that displays the start time, and the end time if you re-" "size the event icon. Selected events are now shown using a drop shadow. " "Cairo is a 2-dimensional graphics library designed to support a number of " "modern graphics techniques such as stroking, alpha blending and antialiasing." msgstr "" "Tamb'hi ha més efectes visuals al mòdul de calendari de l'<application>Evolution</application>: " "ara utilitza <ulink url=\"http://cairo.freedesktop.org/" "\">Cairo</ulink> per tal de mostrar una visualització més atractiva dels esdeveniments: Ara " "tenen una capçalera superior que mostra l'hora d'inici, i l'hora final si redimensioneu " "la icona de l'esdeveniment. Els esdeveniments seleccionats ara es mostren usant una ombra. " "Cairo és una biblioteca grà fica bidimensional dissenyada per permetre un nombre de " "tècniques grà fiques modernes com l'stroking, l'alpha blending i l'antidentat." #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnfrontpage.xml:95(para) msgid "" "GNOME's cute little fortune-telling fish, Wanda, received a face lift, too. " "Being an old companion since the beginning of GNOME, some people wonder if " "that's one of the most important changes of GNOME 2.16." msgstr "" "El simpà tic peixet de la bona fortuna del GNOME, Wanda, també ha tingut un rentat de cara. " "Tractant-se com és d'un vell company des dels inicis del GNOME, algunes persones es pregunten si " "aquest no és un dels canvis més importants del GNOME 2.16." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:47(None) msgid "@@image: 'figures/figure-screenshot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "@@image: 'figures/figure-screenshot.png'; md5=AQUEST FITXER NO EXISTEIX"
