El dc 18 de 10 del 2006 a les 13:22 +0200, en/na Carles Canellas va
escriure:
> Hola altre cop.
> 
> Em sembla que està tot arreglat.
> La capçalera l'he copiada de l'arxiu que havia fet anteriorment, el 
> resapplet, canviant a tot arreu "resapplet" per "istanbul"

Gràcies Carles, bona feina!

Ja hem pujat el fitxer.
Hi he vist aquest error:
-msgstr "No heu desat l'screencast. Esteu segurs que voleu perdre'l?"
+msgstr "No heu desat l'screencast. Esteu segur que voleu perdre'l?"

Salut!

/Josep


> 
> A reveure,
> Carles
> 
> ----- Original Message ----- 
> From: "Xavier Conde Rueda" <[EMAIL PROTECTED]>
> To: <[email protected]>
> Sent: Wednesday, October 18, 2006 11:39 AM
> Subject: Re: [gnome] Traducció de istanbul
> 
> 
> > Hola Carles,
> >
> > No cal que enviïs el .mo, aquest fitxer es genera durant el build dels
> > paquets, amb el PO n'hi ha prou.
> >
> > # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
> > # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
> > # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
> > # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
> > #
> >
> > Has d'emplenar aquests camps, pots basar-te en d'altres traduccions
> >
> > #: ../istanbul/main/tray_popup.py:118
> > msgid "Tick this if you want to record the mouse pointer during the 
> > screencast."
> > msgstr "Marqueu aquí si voleu gravar el punter del ratolí durant el 
> > screencast."
> >
> > -- l'screencast
> >
> > #: ../istanbul/main/tray_popup.py:140
> > msgid "_Full Size"
> > msgstr "Mida _complerta"
> >
> > -- completa
> >
> > #: ../istanbul/main/save_window.py:87
> > msgid "Save Screencast"
> > msgstr "Desar el screencast"
> >
> > -- Desa
> >
> > #: ../istanbul/main/save_window.py:285
> > #: ../istanbul/main/save_window.py:307
> > #, python-format
> > msgid "There was an unknown error writing to \"%s\".  Please try a
> > different file or location."
> > msgstr "S'ha produït un error desconegut a l'escriure a  \"%s\".
> > Proveu un altre fitxer o ubicació."
> >
> > -- en escriure
> >
> > #: ../istanbul/main/save_window.py:318
> > msgid "You have not saved the screencast.  Are you really sure you
> > want to lose it?"
> > msgstr "No heu desat el screencast. Esteu segurs que voleu perdre'l?"
> >
> > -- l'screencast
> >
> >
> > #: ../istanbul/main/gst_player.py:62
> > msgid "Error playing back screencast"
> > msgstr "Error al reproduir el screencast"
> >
> > -- en reproduir
> >
> > #: ../istanbul/main/gst_player.py:64
> > #, python-format
> > msgid ""
> > "There was an error playing back: %s\n"
> > "\n"
> > "Debug Information:\n"
> > "%s"
> > msgstr ""
> > "S'ha produït un error al reproduir: %s\n"
> > "\n"
> > "Informació de depuració:\n"
> > "%s"
> >
> > -- en reproduir
> >
> > #: ../istanbul/main/screencast.py:134
> > #, python-format
> > msgid ""
> > "There was an error recording: %s\n"
> > "\n"
> > "Debug Information:\n"
> > "%s"
> > msgstr ""
> > "S'ha produït un error al gravar: %s\n"
> > "\n"
> > "Informació de depuració:\n"
> > "%s"
> >
> > -- en gravar
> >
> > #: ../data/istanbul.schemas.in.h:1
> > msgid "Framerate to capture screencast as"
> > msgstr "Velocitat de fotograma al qual es capturarà el screencast"
> >
> > -- Velocitat de fotograma a la qual es capturarà l'screencast
> >
> > #: ../data/istanbul.schemas.in.h:2
> > msgid "Set true, if you are recording an OpenGL using app"
> > msgstr "Activeu-lo si esteu gravant un OpenGL utilitzant l'aplicació "
> >
> > -- Crec que la frase original anglesa està malament:
> > -- Activeu-lo si esteu gravant una aplicació que fa servir OpenGL
> >
> > #: ../data/istanbul.schemas.in.h:4
> > msgid "Setting can be full, half or quarter"
> > msgstr "El paràmetre pot ser sencer, meitat o quarta part"
> >
> > -- El paràmetre pot ser "full" (sencer), "half" (meitat) o "quarter"
> > (quarta part).
> > -- Els fitxers .schemas contenen descripcions dels paràmetres de
> > GConf, per això si diem a l'usuari que escrigui "sencer" com a valor
> > del paràmetre serà un error perquè l'aplicació espera trobar-lo en
> > anglès.
> >
> > Bona feina!
> >
> > El 17/10/06, Carles Canellas <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit:
> >>
> >>
> >> A veure com haurà anat...
> >>
> >
> >
> > -- 
> > Google talk: xavi.conde a gmail.com
> >
> > -------------------------------------------------------------------------------------------------
> > Ticking away the moments that make up a dull day
> > You fritter and waste the hours in an off hand way
> > Kicking around on a piece of ground in your home town
> > Waiting for someone or something to show you the way
> >
> > Pink Floyd | Brain Damage | Dark side of the moon
> > -------------------------------------------------------------------------------------------------
> > ----------------------------------------------------------------
> > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> > subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/
> > ----------------------------------------------------------------
> > 
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a