Ep, Bona feina Xavier,
El dg 24 de 12 del 2006 a les 12:17 +0100, en/na Xavier Conde Rueda va escriure: > Bones, > > us adjunto la traducció revisada del gnome-schedule. Salut! Això és el que hi he vist: #. TODO: localize time and date formats #: ../src/at.py:405 #, python-format msgid "On %(date)s at %(time)s" -msgstr "" +msgstr "El %(date)s a les %(time)s" *** "%(date)s a les %(time)s" (En català si és adverbi de temps no s'hi posa l'artile: "Dijous ens veiem", però "El dijous és el quart dia de la setmana", o "Els dijous acostumem a trobar-nos"). Aquest error també passa a l'evolution, si t'hi fixes diu "El dg 24...", quan hauria de dir "Dg 24..." (vaig notificar-ho a en Jordi Mallach, que va dir que ho corregiria, però no sé si ho ha fet). #: ../src/crontab.py:76 -#, fuzzy msgid "Weekday" -msgstr "dia de la setmana" +msgstr "De dilluns a divendres" #: ../src/crontab.py:357 msgid "weekday" -msgstr "dia de la setmana" +msgstr "dia laborable" #: ../src/crontabEditorHelper.py:111 -#, fuzzy msgid "Every weekday" -msgstr "dia de la setmana" +msgstr "De dilluns a divendres" #: ../src/crontabEditorHelper.py:176 -#, fuzzy msgid "Edit Time Expression for weekday" -msgstr "Editeu l'expressió de temps per a: " +msgstr "Editeu l'expressió per als dies laborables" #: ../src/crontabEditorHelper.py:268 -#, fuzzy msgid "Weekdays:" -msgstr "dia de la setmana" +msgstr "Dies laborables:" *** Millor unificar-ho, l'equivalent en català de "weekday" segurament seria "Entre setmana", una altra proposta és "Dia feiner", però no té perquè ser un dia feiner o laborable, és clar. #: ../src/crontabEditor.py:314 ../src/atEditor.py:304 msgid "To save a preset, you first have to choose a name for it" -msgstr "" +msgstr "Per desar un predefinit, heu d'escollir-hi un nom" *** "...Heu d'escollir-ne un nom", o bé "heu de donar-li un nom", potser. #: ../src/crontabEditorHelper.py:266 -#, fuzzy msgid "Months:" -msgstr "mes" +msgstr "Messos:" *** "Mesos:" #: ../src/gnome-schedule.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "A scheduled task that will launch only once in the _future" -msgstr "Una tasca planificada que començarà en un moment futur" +msgstr "Una tasca planificada que s'executarà només una vegada en el _futur" *** Jo hi trauria "en el _futur", que ja queda implícit. #: ../src/gnome-schedule.glade.h:51 msgid "See \"man 5 crontab\" for information about the crontab format." msgstr "" +"Veieu «man 5 crontab» per obtenir informació quant al format del crontab." *** "Vegeu..." (imperatiu) #: ../src/gnome-schedule.py:62 ../src/scheduleapplet.py:63 msgid "" @@ -730,64 +667,66 @@ "or set your PYTHONPATH correctly.\n" "try: export PYTHONPATH= " msgstr "" +"Heu d'instal·lar pyGTK or GTKv2,\n" +"o establir PYTHONPATH correctament.\n" +"Proveu: export PYTHONPATH= " *** "...el pyGTK o el GTKv2.\n" Salut i bon any! /Josep ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
