Ep,

Bona feina Xavier,

El dg 24 de 12 del 2006 a les 12:17 +0100, en/na Xavier Conde Rueda va
escriure:
> Bones,
> 
> us adjunto la traducció revisada del gnome-schedule. Salut!

Això és el que hi he vist:

 #. TODO: localize time and date formats
 #: ../src/at.py:405
 #, python-format
 msgid "On %(date)s at %(time)s"
-msgstr ""
+msgstr "El %(date)s a les %(time)s"

*** "%(date)s a les %(time)s"
(En català si és adverbi de temps no s'hi posa l'artile: "Dijous ens
veiem", però "El dijous és el quart dia de la setmana", o "Els dijous
acostumem a trobar-nos").
Aquest error també passa a l'evolution, si t'hi fixes diu "El dg 24...",
quan hauria de dir "Dg 24..." (vaig notificar-ho a en Jordi Mallach, que
va dir que ho corregiria, però no sé si ho ha fet).

 #: ../src/crontab.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Weekday"
-msgstr "dia de la setmana"
+msgstr "De dilluns a divendres"

 #: ../src/crontab.py:357
 msgid "weekday"
-msgstr "dia de la setmana"
+msgstr "dia laborable"

 #: ../src/crontabEditorHelper.py:111
-#, fuzzy
 msgid "Every weekday"
-msgstr "dia de la setmana"
+msgstr "De dilluns a divendres"

 #: ../src/crontabEditorHelper.py:176
-#, fuzzy
 msgid "Edit Time Expression for weekday"
-msgstr "Editeu l'expressió de temps per a: "
+msgstr "Editeu l'expressió per als dies laborables"

 #: ../src/crontabEditorHelper.py:268
-#, fuzzy
 msgid "Weekdays:"
-msgstr "dia de la setmana"
+msgstr "Dies laborables:"

*** Millor unificar-ho, l'equivalent en català de "weekday" segurament
seria "Entre setmana", una altra proposta és "Dia feiner", però no té
perquè ser un dia feiner o laborable, és clar.


 #: ../src/crontabEditor.py:314 ../src/atEditor.py:304
 msgid "To save a preset, you first have to choose a name for it"
-msgstr ""
+msgstr "Per desar un predefinit, heu d'escollir-hi un nom"

*** "...Heu d'escollir-ne un nom", o bé "heu de donar-li un nom",
potser.


 #: ../src/crontabEditorHelper.py:266
-#, fuzzy
 msgid "Months:"
-msgstr "mes"
+msgstr "Messos:"

*** "Mesos:"

 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "A scheduled task that will launch only once in the _future"
-msgstr "Una tasca planificada que començarà en un moment futur"
+msgstr "Una tasca planificada que s'executarà només una vegada en el
_futur"

*** Jo hi trauria "en el _futur", que ja queda implícit.

 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:51
 msgid "See \"man 5 crontab\" for information about the crontab format."
 msgstr ""
+"Veieu «man 5 crontab» per obtenir informació quant al format del
crontab."

*** "Vegeu..." (imperatiu)

 #: ../src/gnome-schedule.py:62 ../src/scheduleapplet.py:63
 msgid ""
@@ -730,64 +667,66 @@
 "or set your PYTHONPATH correctly.\n"
 "try: export PYTHONPATH= "
 msgstr ""
+"Heu d'instal·lar pyGTK or GTKv2,\n"
+"o establir PYTHONPATH correctament.\n"
+"Proveu: export PYTHONPATH= "

*** "...el pyGTK o el GTKv2.\n"

Salut i bon any!

/Josep

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a