Ep gent,

Aquesta és l'actualització que he fet del Hardware Monitor.

Salut. Jordi,

Index: ca.po
===================================================================
--- ca.po       (revision 235)
+++ ca.po       (working copy)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hardware-monitor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-26 16:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-22 21:20+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-26 16:20+0100\n"
 "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../HardwareMonitor.server.in.in.h:1 ../src/applet.cpp:463
+#: ../HardwareMonitor.server.in.in.h:1 ../src/applet.cpp:470
 msgid "Hardware Monitor"
 msgstr "Monitor del maquinari"
 
@@ -61,297 +61,276 @@
 "%1\n"
 "%2"
 
-#. add documenters here
-#. note to translators: please fill in your names and email addresses
-#: ../src/applet.cpp:455
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>\n"
-"Raul Cambeiro <[email protected]>"
-
-#: ../src/applet.cpp:458
+#: ../src/applet.cpp:464
+#
 msgid ""
 "Monitor various hardware-related information, such as CPU usage,
memory "
-"usage etc. Supports curve graphs, horizontal bar plots, column
diagrams, "
-"textual monitoring and fluctuating flames."
+"usage etc. Supports curve graphs, bar plots, column diagrams, textual
"
+"monitoring and fluctuating flames."
 msgstr ""
-"Monitoritza diferents aspectes de la informació del maquinari com la "
-"utilització\n"
-"de l'UCP, la utilització de la memòria, etc. Suporta gràfiques de
corbes,\n"
-"barres horitzontals, diagrames de columnes,\n"
+"Monitoritza diferents aspectes de la informació del maquinari com ara
la "
+"utilització de la UCP, la utilització de la memòria, etc. Implementa "
+"gràfiques de corbes, gràfics de barra, diagrames de columnes, "
 "monotorització textual i flames fluctuants."
 
 #. %1 is the copyright symbol
-#: ../src/applet.cpp:465
+#: ../src/applet.cpp:473
 msgid "Copyright %1 2003 Ole Laursen"
 msgstr "Copyright %1 2003 Ole Laursen"
 
+#. note to translators: please fill in your names and email addresses
+#: ../src/applet.cpp:480
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Raul Cambeiro <[email protected]>"
+
 #. %2 is a descriptive string from sensors.conf
-#: ../src/choose-monitor-window.cpp:114
+#: ../src/choose-monitor-window.cpp:115
 msgid "Sensor %1: \"%2\""
 msgstr "Sensor %1: \"%2\""
 
-#: ../src/choose-monitor-window.cpp:116
+#: ../src/choose-monitor-window.cpp:117
 msgid "Sensor %1"
 msgstr "Sensor %1"
 
 #. %2 is a descriptive string from sensors.conf
-#: ../src/choose-monitor-window.cpp:138
+#: ../src/choose-monitor-window.cpp:139
 msgid "Fan %1: \"%2\""
 msgstr "Ventilador %1: \"%2\""
 
-#: ../src/choose-monitor-window.cpp:140 ../src/monitor-impls.cpp:1056
+#: ../src/choose-monitor-window.cpp:141 ../src/monitor-impls.cpp:1059
 msgid "Fan %1"
 msgstr "Ventilador %1"
 
 #: ../src/ui.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../src/ui.glade.h:2
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../src/ui.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "15.0%"
-msgstr "15.0%"
-
-#: ../src/ui.glade.h:5
+#: ../src/ui.glade.h:2
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Fons</b>"
 
-#: ../src/ui.glade.h:6
+#: ../src/ui.glade.h:3
 msgid "<b>Devices</b>"
 msgstr "<b>Dispositius</b>"
 
-#: ../src/ui.glade.h:7
+#: ../src/ui.glade.h:4
 msgid "<b>Font</b>"
 msgstr "<b>Tipus de lletra</b>"
 
-#: ../src/ui.glade.h:8
+#: ../src/ui.glade.h:5
 msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>Mida</b>"
 
-#: ../src/ui.glade.h:9
+#: ../src/ui.glade.h:6
 msgid "<b>Viewer</b>"
 msgstr "<b>Visualitzador</b>"
 
-#: ../src/ui.glade.h:10
+#: ../src/ui.glade.h:7
 msgid "<i>Large</i>"
 msgstr "<i>Gran</i>"
 
-#: ../src/ui.glade.h:11
+#: ../src/ui.glade.h:8
 msgid "<i>Small</i>"
 msgstr "<i>Petita</i>"
 
-#: ../src/ui.glade.h:12
+#: ../src/ui.glade.h:9
 msgid "A running average of the number of simultanous processes"
 msgstr "Una mitjana del nombre de processos simultanis"
 
-#: ../src/ui.glade.h:13
+#: ../src/ui.glade.h:10
 msgid "All CPUs"
 msgstr "Totes les UCP"
 
-#: ../src/ui.glade.h:14
+#: ../src/ui.glade.h:11
 msgid "All data"
 msgstr "Totes les dades"
 
-#: ../src/ui.glade.h:15
+#: ../src/ui.glade.h:12
 msgid "Background"
 msgstr "Fons"
 
-#: ../src/ui.glade.h:16
+#: ../src/ui.glade.h:13
 msgid "C_PU usage"
 msgstr "Utilització de la UC_P"
 
-#: ../src/ui.glade.h:17
+#: ../src/ui.glade.h:14
 msgid "C_hange"
 msgstr "Ca_nvia"
 
-#: ../src/ui.glade.h:18
+#: ../src/ui.glade.h:15
 msgid "C_olor:"
 msgstr "C_olor:"
 
-#: ../src/ui.glade.h:19
+#: ../src/ui.glade.h:16
 msgid "C_olumns"
 msgstr "C_olumnes"
 
-#: ../src/ui.glade.h:20
+#: ../src/ui.glade.h:17
 msgid "C_urves"
 msgstr "C_orbes"
 
-#: ../src/ui.glade.h:21
+#: ../src/ui.glade.h:18
 msgid "Choose a Device"
 msgstr "Seleccioneu un dispositiu"
 
-#: ../src/ui.glade.h:22
+#: ../src/ui.glade.h:19
 msgid "Choose a Font"
 msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra"
 
-#: ../src/ui.glade.h:23
-msgid "Color of the bar"
-msgstr "Color de la barra"
-
-#: ../src/ui.glade.h:24
-msgid "Color of the curve"
-msgstr "Color de la corba"
-
-#: ../src/ui.glade.h:25
-msgid "Color of the flame"
-msgstr "Color de la flama"
-
-#: ../src/ui.glade.h:26
+#: ../src/ui.glade.h:20
 msgid "Connection:"
 msgstr "Connexió:"
 
-#: ../src/ui.glade.h:27
+#: ../src/ui.glade.h:21
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositius"
 
-#: ../src/ui.glade.h:28
+#: ../src/ui.glade.h:22
 msgid "Direction:"
 msgstr "Direcció:"
 
-#: ../src/ui.glade.h:29
+#: ../src/ui.glade.h:23
 msgid "Enter a folder residing on the disk to monitor"
 msgstr "Introduïu una carpeta del disc per a monitoritzar-la"
 
-#: ../src/ui.glade.h:30 ../src/monitor-impls.cpp:699
+#: ../src/ui.glade.h:24 ../src/monitor-impls.cpp:702
 msgid "Ethernet (first)"
 msgstr "Ethernet (primera)"
 
-#: ../src/ui.glade.h:31 ../src/monitor-impls.cpp:701
+#: ../src/ui.glade.h:25 ../src/monitor-impls.cpp:704
 msgid "Ethernet (second)"
 msgstr "Ethernet (segona)"
 
-#: ../src/ui.glade.h:32 ../src/monitor-impls.cpp:703
+#: ../src/ui.glade.h:26 ../src/monitor-impls.cpp:706
 msgid "Ethernet (third)"
 msgstr "Ethernet (tercera)"
 
-#: ../src/ui.glade.h:33
+#: ../src/ui.glade.h:27
 msgid "Folder:"
 msgstr "Carpeta:"
 
-#: ../src/ui.glade.h:34
+#: ../src/ui.glade.h:28
 msgid "Hardware Monitor Preferences"
 msgstr "Preferències del monitor del maquinari"
 
-#: ../src/ui.glade.h:35
+#: ../src/ui.glade.h:29
 msgid "Incoming data"
 msgstr "Dades d'entrada"
 
-#: ../src/ui.glade.h:36 ../src/monitor-impls.cpp:705
+#: ../src/ui.glade.h:30 ../src/monitor-impls.cpp:708
 msgid "Modem"
 msgstr "Mòdem"
 
-#: ../src/ui.glade.h:37
+#: ../src/ui.glade.h:31
 msgid "Monitor all CPUs"
 msgstr "Monitoritza totes les UCP"
 
-#: ../src/ui.glade.h:38
+#: ../src/ui.glade.h:32
 msgid "Monitor devices using fluctuating flames"
-msgstr "Monitoritza un dispositiu utilitzant flames fluctuants"
+msgstr "Monitoritza els dispositius utilitzant flames fluctuants"
 
-#: ../src/ui.glade.h:39
+#: ../src/ui.glade.h:33
 msgid "Monitor devices using horizontal bars"
 msgstr "Monitoritza els dispositius utilitzant barres horitzontals"
 
-#: ../src/ui.glade.h:40
+#: ../src/ui.glade.h:34
 msgid "Monitor devices using line graphs"
 msgstr "Monitoritza els dispositius utilitzant gràfics de línies"
 
-#: ../src/ui.glade.h:41
+#: ../src/ui.glade.h:35
 msgid "Monitor devices using solid columns"
-msgstr "Monitoritza els dispositius utilitzant columnes"
+msgstr "Monitoritza els dispositius utilitzant columnes sòlidesl"
 
-#: ../src/ui.glade.h:42
+#: ../src/ui.glade.h:36
 msgid "Monitor devices using text descriptions"
 msgstr "Monitoritza els dispositius utilitzant descripcions de text"
 
-#: ../src/ui.glade.h:43
+#: ../src/ui.glade.h:37
+#,
+msgid "Monitor devices using vertical bars"
+msgstr "Monitoritza els dispositius utilitzant barres verticals"
+
+#: ../src/ui.glade.h:38
 msgid "Monitor only a single CPU"
 msgstr "Monitoritza una única UCP"
 
-#: ../src/ui.glade.h:44
+#: ../src/ui.glade.h:39
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
-#: ../src/ui.glade.h:45
+#: ../src/ui.glade.h:40
 msgid "No sensors detected"
 msgstr "No s'ha detectat cap sensor"
 
-#: ../src/ui.glade.h:46
+#: ../src/ui.glade.h:41
 msgid "Only CPU:"
-msgstr "Només l'UCP:"
+msgstr "Només la UCP:"
 
-#: ../src/ui.glade.h:47
+#: ../src/ui.glade.h:42
 msgid "Outgoing data"
 msgstr "Dades de sortida"
 
-#: ../src/ui.glade.h:48
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Escolliu un color"
-
-#: ../src/ui.glade.h:49
+#: ../src/ui.glade.h:43
 msgid "Select the sensor to monitor"
 msgstr "Seleccioneu el sensor a monitoritzar"
 
-#: ../src/ui.glade.h:50
+#: ../src/ui.glade.h:44
 msgid "Select whether to monitor incoming or outgoing data or both"
 msgstr ""
 "Seleccioneu si voleu monitoritzar les dades d'entrada, de sortida o
ambdues"
 
-#: ../src/ui.glade.h:51 ../src/monitor-impls.cpp:707
+#: ../src/ui.glade.h:45 ../src/monitor-impls.cpp:710
 msgid "Serial link"
 msgstr "Enllaç sèrie"
 
-#: ../src/ui.glade.h:52
+#: ../src/ui.glade.h:46
 msgid "Show _free space instead of used"
 msgstr "Mostra l'espa_i lliure en comptes de l'ocupat"
 
-#: ../src/ui.glade.h:53
+#: ../src/ui.glade.h:47
 msgid "Storage"
 msgstr "Emmagatzematge"
 
-#: ../src/ui.glade.h:54
+#: ../src/ui.glade.h:48
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/ui.glade.h:55
+#: ../src/ui.glade.h:49
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
-#: ../src/ui.glade.h:56
+#: ../src/ui.glade.h:50
 msgid "The amount of data sent through a network connection"
-msgstr "La quantitat de dades enviades a través de la connexió de
xarxa"
+msgstr "La quantitat de dades enviades a través d'una connexió de
xarxa"
 
-#: ../src/ui.glade.h:57
+#: ../src/ui.glade.h:51
 msgid "The amount of disk space used"
 msgstr "La quantitat d'espai de disc utilitzat"
 
-#: ../src/ui.glade.h:58
+#: ../src/ui.glade.h:52
 msgid "The amount of disk-based memory used"
 msgstr "La quantitat de memòria de disc utilitzada"
 
-#: ../src/ui.glade.h:59
+#: ../src/ui.glade.h:53
 msgid "The amount of memory used"
 msgstr "La quantitat de memòria utilitzada"
 
-#: ../src/ui.glade.h:60
+#: ../src/ui.glade.h:54
 msgid "The percentage of time that is spent running foreground
processes"
 msgstr ""
 "El percentatge de temps utilitzat en l'execució de processos en primer
pla"
 
-#: ../src/ui.glade.h:61
+#: ../src/ui.glade.h:55
 msgid "The speed of the fans"
 msgstr "La velocitat dels ventiladors"
 
-#: ../src/ui.glade.h:62
+#: ../src/ui.glade.h:56
 msgid "The temperature of the inside of the system"
 msgstr "La temperatura a l'interior del sistema"
 
-#: ../src/ui.glade.h:63
+#: ../src/ui.glade.h:57
 msgid ""
 "Type of connection - Ethernet is the most common local area network
adapter "
 "type"
@@ -359,243 +338,278 @@
 "Tipus de connexió - l'Ethernet és el tipus d'adaptador de xarxa local
més "
 "comú"
 
-#: ../src/ui.glade.h:64
+#: ../src/ui.glade.h:58
 msgid "Use _panel background"
 msgstr "Utilitza el fons del tau_ler"
 
-#: ../src/ui.glade.h:65
+#: ../src/ui.glade.h:59
 msgid "Use _this color:"
 msgstr "Utili_tza aquest color:"
 
-#: ../src/ui.glade.h:66
+#: ../src/ui.glade.h:60
 msgid "Use this f_ont:"
 msgstr "Utilitza aquest tipus de _lletra:"
 
-#: ../src/ui.glade.h:67
+#: ../src/ui.glade.h:61
 msgid "Viewer"
 msgstr "Visualitzador"
 
-#: ../src/ui.glade.h:68
+#: ../src/ui.glade.h:62
 msgid "Which CPU no. to monitor"
-msgstr "Número de l'UCP a monitoritzar"
+msgstr "Número de la UCP a monitoritzar"
 
-#: ../src/ui.glade.h:69 ../src/monitor-impls.cpp:709
+#: ../src/ui.glade.h:63 ../src/monitor-impls.cpp:712
 msgid "Wireless"
 msgstr "Sense fil"
 
-#: ../src/ui.glade.h:70
+#: ../src/ui.glade.h:64
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
-#: ../src/ui.glade.h:71
-msgid "_Bars"
-msgstr "_Barres"
-
-#: ../src/ui.glade.h:72
+#: ../src/ui.glade.h:65
 msgid "_Disk usage"
 msgstr "Utilització del _disc"
 
-#: ../src/ui.glade.h:73
+#: ../src/ui.glade.h:66
 msgid "_Fan speed"
 msgstr "V_elocitat del ventilador"
 
-#: ../src/ui.glade.h:74
+#: ../src/ui.glade.h:67
 msgid "_Flames"
 msgstr "_Flames"
 
-#: ../src/ui.glade.h:75
+#: ../src/ui.glade.h:68
+msgid "_Horizontal bars"
+msgstr "_Barres horizontals"
+
+#: ../src/ui.glade.h:69
 msgid "_Load average"
 msgstr "Cà_rrega mitjana"
 
-#: ../src/ui.glade.h:76
+#: ../src/ui.glade.h:70
 msgid "_Memory usage"
 msgstr "Utilització de la _memòria"
 
-#: ../src/ui.glade.h:77
+#: ../src/ui.glade.h:71
 msgid "_Monitored devices:"
 msgstr "Dispositius _monitoritzats:"
 
-#: ../src/ui.glade.h:78
+#: ../src/ui.glade.h:72
 msgid "_Network throughput"
 msgstr "Velocitat de tra_nsferència de dades de la xarxa"
 
-#: ../src/ui.glade.h:79
+#: ../src/ui.glade.h:73
 msgid "_Remove"
 msgstr "Sup_rimeix"
 
-#: ../src/ui.glade.h:80
+#: ../src/ui.glade.h:74
 msgid "_Swap usage"
 msgstr "Utilització de la memòria d'in_tercanvi"
 
-#: ../src/ui.glade.h:81
+#: ../src/ui.glade.h:75
 msgid "_Temperature"
 msgstr "_Temperatura"
 
-#: ../src/ui.glade.h:82
+#: ../src/ui.glade.h:76
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
+#: ../src/ui.glade.h:77
+msgid "_Vertical bars"
+msgstr "Barr_es verticals"
+
 #: ../src/helpers.cpp:34
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Error fatal"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:299
+#: ../src/monitor-impls.cpp:300
 msgid "%1%%"
 msgstr "%1%%"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:305
+#: ../src/monitor-impls.cpp:306
 msgid "All processors"
 msgstr "Tots els processadors"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:307
+#: ../src/monitor-impls.cpp:308
 msgid "Processor no. %1"
 msgstr "Processador no. %1"
 
 #. must be short
-#: ../src/monitor-impls.cpp:314
+#: ../src/monitor-impls.cpp:315
 msgid "CPU"
 msgstr "UCP"
 
 #. note to translators: %1 is the cpu no, e.g. "CPU 1"
-#: ../src/monitor-impls.cpp:317
+#: ../src/monitor-impls.cpp:318
 msgid "CPU %1"
 msgstr "UCP %1"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:365 ../src/monitor-impls.cpp:499
-#: ../src/monitor-impls.cpp:569
+#: ../src/monitor-impls.cpp:366 ../src/monitor-impls.cpp:500
 msgid "%1 Mb"
 msgstr "%1 MB"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:370
+#: ../src/monitor-impls.cpp:371
 msgid "Disk-based memory"
 msgstr "Memòria de disc"
 
 #. must be short
-#: ../src/monitor-impls.cpp:376
+#: ../src/monitor-impls.cpp:377
 msgid "Swap"
 msgstr "Intercanvi"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:434
+#: ../src/monitor-impls.cpp:435
 msgid "Load average"
 msgstr "Càrrega mitjana"
 
 #. note to translators: short for "load average" - it has nothing to do
with
 #. loading data
-#: ../src/monitor-impls.cpp:441
+#: ../src/monitor-impls.cpp:442
 msgid "Load"
 msgstr "Càrrega"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:504
+#: ../src/monitor-impls.cpp:505
 msgid "Memory"
 msgstr "Memòria"
 
 #. short for memory
-#: ../src/monitor-impls.cpp:510
+#: ../src/monitor-impls.cpp:511
 msgid "Mem."
 msgstr "Mem."
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:565
-msgid "%1 Gb"
+#: ../src/monitor-impls.cpp:566
+#
+msgid "%1 GB"
 msgstr "%1 GB"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:573
-msgid "%1 kb"
+#: ../src/monitor-impls.cpp:570
+#
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: ../src/monitor-impls.cpp:574
+#
+msgid "%1 kB"
 msgstr "%1 kB"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:576
-msgid "%1 b"
+#: ../src/monitor-impls.cpp:577
+#
+msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:581
+#: ../src/monitor-impls.cpp:582
 msgid "Disk (%1)"
 msgstr "Disc (%1)"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:680
-msgid "%1 Gb/s"
+#: ../src/monitor-impls.cpp:683
+#
+msgid "%1 GB/s"
 msgstr "%1 GB/s"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:684
-msgid "%1 Mb/s"
+#: ../src/monitor-impls.cpp:687
+#
+msgid "%1 MB/s"
 msgstr "%1 MB/s"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:688
-msgid "%1 kb/s"
+#: ../src/monitor-impls.cpp:691
+#
+msgid "%1 kB/s"
 msgstr "%1 kB/s"
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:691
-msgid "%1 b/s"
+#: ../src/monitor-impls.cpp:694
+#
+msgid "%1 B/s"
 msgstr "%1 B/s"
 
 #. %1 is the network connection, e.g. "Ethernet (first)", in signifies
 #. that this is incoming data
-#: ../src/monitor-impls.cpp:717 ../src/monitor-impls.cpp:747
+#: ../src/monitor-impls.cpp:720 ../src/monitor-impls.cpp:750
 msgid "%1, in"
 msgstr "%1, entrada"
 
 #. %1 is the network connection, e.g. "Ethernet (first)", out signifies
 #. that this is outgoing data
-#: ../src/monitor-impls.cpp:721 ../src/monitor-impls.cpp:749
+#: ../src/monitor-impls.cpp:724 ../src/monitor-impls.cpp:752
 msgid "%1, out"
 msgstr "%1, sortida"
 
 #. short for an ethernet card
-#: ../src/monitor-impls.cpp:732
+#: ../src/monitor-impls.cpp:735
 msgid "Eth. %1"
 msgstr "Eth. %1"
 
 #. short for modem
-#: ../src/monitor-impls.cpp:735
+#: ../src/monitor-impls.cpp:738
 msgid "Mod."
 msgstr "Mod."
 
 #. short for serial link
-#: ../src/monitor-impls.cpp:738
+#: ../src/monitor-impls.cpp:741
 msgid "Ser."
 msgstr "Sèr."
 
 #. short for wireless
-#: ../src/monitor-impls.cpp:741
+#: ../src/monitor-impls.cpp:744
 msgid "W.less."
 msgstr "S.fil."
 
 #. %2 contains the degree sign (the following 'C' stands for Celsius)
-#: ../src/monitor-impls.cpp:959
-#, c-format
+#: ../src/monitor-impls.cpp:962
 msgid "%1%2C"
 msgstr "%1%2C"
 
 #. %2 is a descriptive string from sensors.conf
-#: ../src/monitor-impls.cpp:966
+#: ../src/monitor-impls.cpp:969
 msgid "Temperature %1: \"%2\""
 msgstr "Temperatura %1: \"%2\""
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:969
+#: ../src/monitor-impls.cpp:972
 msgid "Temperature %1"
 msgstr "Temperatura %1"
 
 #. short for "temperature", %1 is sensor no.
-#: ../src/monitor-impls.cpp:975
+#: ../src/monitor-impls.cpp:978
 msgid "Temp. %1"
 msgstr "Temp. %1"
 
 #. rpm is rotations per minute
-#: ../src/monitor-impls.cpp:1041
+#: ../src/monitor-impls.cpp:1044
 msgid "%1 rpm"
 msgstr "%1 rpm"
 
 #. %2 is a descriptive string from sensors.conf
-#: ../src/monitor-impls.cpp:1048
+#: ../src/monitor-impls.cpp:1051
 msgid "Fan %1 speed: \"%2\""
 msgstr "Velocitat del ventilador %1 \"%2\""
 
-#: ../src/monitor-impls.cpp:1051
+#: ../src/monitor-impls.cpp:1054
 msgid "Fan %1 speed"
 msgstr "Velocitat del ventilador %1"
 
-#: ../src/preferences-window.cpp:129
+#: ../src/preferences-window.cpp:141
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "15.0%"
+#~ msgstr "15.0%"
+
+#~ msgid "Color of the bar"
+#~ msgstr "Color de la barra"
+
+#~ msgid "Color of the curve"
+#~ msgstr "Color de la corba"
+
+#~ msgid "Color of the flame"
+#~ msgstr "Color de la flama"
+
+#~ msgid "Pick a Color"
+#~ msgstr "Escolliu un color"
+
+#~ msgid "_Bars"
+#~ msgstr "_Barres"
+
 #~ msgid "<b>General</b>"
 #~ msgstr "<b>General</b>"
 

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a