Ep gent, Aquesta és l'actualització que he fet del Hardware Monitor.
Salut. Jordi, Index: ca.po =================================================================== --- ca.po (revision 235) +++ ca.po (working copy) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware-monitor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-26 16:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-22 21:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-26 16:20+0100\n" "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../HardwareMonitor.server.in.in.h:1 ../src/applet.cpp:463 +#: ../HardwareMonitor.server.in.in.h:1 ../src/applet.cpp:470 msgid "Hardware Monitor" msgstr "Monitor del maquinari" @@ -61,297 +61,276 @@ "%1\n" "%2" -#. add documenters here -#. note to translators: please fill in your names and email addresses -#: ../src/applet.cpp:455 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>\n" -"Raul Cambeiro <[email protected]>" - -#: ../src/applet.cpp:458 +#: ../src/applet.cpp:464 +# msgid "" "Monitor various hardware-related information, such as CPU usage, memory " -"usage etc. Supports curve graphs, horizontal bar plots, column diagrams, " -"textual monitoring and fluctuating flames." +"usage etc. Supports curve graphs, bar plots, column diagrams, textual " +"monitoring and fluctuating flames." msgstr "" -"Monitoritza diferents aspectes de la informació del maquinari com la " -"utilització\n" -"de l'UCP, la utilització de la memòria, etc. Suporta gràfiques de corbes,\n" -"barres horitzontals, diagrames de columnes,\n" +"Monitoritza diferents aspectes de la informació del maquinari com ara la " +"utilització de la UCP, la utilització de la memòria, etc. Implementa " +"gràfiques de corbes, gràfics de barra, diagrames de columnes, " "monotorització textual i flames fluctuants." #. %1 is the copyright symbol -#: ../src/applet.cpp:465 +#: ../src/applet.cpp:473 msgid "Copyright %1 2003 Ole Laursen" msgstr "Copyright %1 2003 Ole Laursen" +#. note to translators: please fill in your names and email addresses +#: ../src/applet.cpp:480 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Aleix Badia i Bosch <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Raul Cambeiro <[email protected]>" + #. %2 is a descriptive string from sensors.conf -#: ../src/choose-monitor-window.cpp:114 +#: ../src/choose-monitor-window.cpp:115 msgid "Sensor %1: \"%2\"" msgstr "Sensor %1: \"%2\"" -#: ../src/choose-monitor-window.cpp:116 +#: ../src/choose-monitor-window.cpp:117 msgid "Sensor %1" msgstr "Sensor %1" #. %2 is a descriptive string from sensors.conf -#: ../src/choose-monitor-window.cpp:138 +#: ../src/choose-monitor-window.cpp:139 msgid "Fan %1: \"%2\"" msgstr "Ventilador %1: \"%2\"" -#: ../src/choose-monitor-window.cpp:140 ../src/monitor-impls.cpp:1056 +#: ../src/choose-monitor-window.cpp:141 ../src/monitor-impls.cpp:1059 msgid "Fan %1" msgstr "Ventilador %1" #: ../src/ui.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../src/ui.glade.h:2 msgid "/" msgstr "/" -#: ../src/ui.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "15.0%" -msgstr "15.0%" - -#: ../src/ui.glade.h:5 +#: ../src/ui.glade.h:2 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Fons</b>" -#: ../src/ui.glade.h:6 +#: ../src/ui.glade.h:3 msgid "<b>Devices</b>" msgstr "<b>Dispositius</b>" -#: ../src/ui.glade.h:7 +#: ../src/ui.glade.h:4 msgid "<b>Font</b>" msgstr "<b>Tipus de lletra</b>" -#: ../src/ui.glade.h:8 +#: ../src/ui.glade.h:5 msgid "<b>Size</b>" msgstr "<b>Mida</b>" -#: ../src/ui.glade.h:9 +#: ../src/ui.glade.h:6 msgid "<b>Viewer</b>" msgstr "<b>Visualitzador</b>" -#: ../src/ui.glade.h:10 +#: ../src/ui.glade.h:7 msgid "<i>Large</i>" msgstr "<i>Gran</i>" -#: ../src/ui.glade.h:11 +#: ../src/ui.glade.h:8 msgid "<i>Small</i>" msgstr "<i>Petita</i>" -#: ../src/ui.glade.h:12 +#: ../src/ui.glade.h:9 msgid "A running average of the number of simultanous processes" msgstr "Una mitjana del nombre de processos simultanis" -#: ../src/ui.glade.h:13 +#: ../src/ui.glade.h:10 msgid "All CPUs" msgstr "Totes les UCP" -#: ../src/ui.glade.h:14 +#: ../src/ui.glade.h:11 msgid "All data" msgstr "Totes les dades" -#: ../src/ui.glade.h:15 +#: ../src/ui.glade.h:12 msgid "Background" msgstr "Fons" -#: ../src/ui.glade.h:16 +#: ../src/ui.glade.h:13 msgid "C_PU usage" msgstr "Utilització de la UC_P" -#: ../src/ui.glade.h:17 +#: ../src/ui.glade.h:14 msgid "C_hange" msgstr "Ca_nvia" -#: ../src/ui.glade.h:18 +#: ../src/ui.glade.h:15 msgid "C_olor:" msgstr "C_olor:" -#: ../src/ui.glade.h:19 +#: ../src/ui.glade.h:16 msgid "C_olumns" msgstr "C_olumnes" -#: ../src/ui.glade.h:20 +#: ../src/ui.glade.h:17 msgid "C_urves" msgstr "C_orbes" -#: ../src/ui.glade.h:21 +#: ../src/ui.glade.h:18 msgid "Choose a Device" msgstr "Seleccioneu un dispositiu" -#: ../src/ui.glade.h:22 +#: ../src/ui.glade.h:19 msgid "Choose a Font" msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra" -#: ../src/ui.glade.h:23 -msgid "Color of the bar" -msgstr "Color de la barra" - -#: ../src/ui.glade.h:24 -msgid "Color of the curve" -msgstr "Color de la corba" - -#: ../src/ui.glade.h:25 -msgid "Color of the flame" -msgstr "Color de la flama" - -#: ../src/ui.glade.h:26 +#: ../src/ui.glade.h:20 msgid "Connection:" msgstr "Connexió:" -#: ../src/ui.glade.h:27 +#: ../src/ui.glade.h:21 msgid "Devices" msgstr "Dispositius" -#: ../src/ui.glade.h:28 +#: ../src/ui.glade.h:22 msgid "Direction:" msgstr "Direcció:" -#: ../src/ui.glade.h:29 +#: ../src/ui.glade.h:23 msgid "Enter a folder residing on the disk to monitor" msgstr "Introduïu una carpeta del disc per a monitoritzar-la" -#: ../src/ui.glade.h:30 ../src/monitor-impls.cpp:699 +#: ../src/ui.glade.h:24 ../src/monitor-impls.cpp:702 msgid "Ethernet (first)" msgstr "Ethernet (primera)" -#: ../src/ui.glade.h:31 ../src/monitor-impls.cpp:701 +#: ../src/ui.glade.h:25 ../src/monitor-impls.cpp:704 msgid "Ethernet (second)" msgstr "Ethernet (segona)" -#: ../src/ui.glade.h:32 ../src/monitor-impls.cpp:703 +#: ../src/ui.glade.h:26 ../src/monitor-impls.cpp:706 msgid "Ethernet (third)" msgstr "Ethernet (tercera)" -#: ../src/ui.glade.h:33 +#: ../src/ui.glade.h:27 msgid "Folder:" msgstr "Carpeta:" -#: ../src/ui.glade.h:34 +#: ../src/ui.glade.h:28 msgid "Hardware Monitor Preferences" msgstr "Preferències del monitor del maquinari" -#: ../src/ui.glade.h:35 +#: ../src/ui.glade.h:29 msgid "Incoming data" msgstr "Dades d'entrada" -#: ../src/ui.glade.h:36 ../src/monitor-impls.cpp:705 +#: ../src/ui.glade.h:30 ../src/monitor-impls.cpp:708 msgid "Modem" msgstr "Mòdem" -#: ../src/ui.glade.h:37 +#: ../src/ui.glade.h:31 msgid "Monitor all CPUs" msgstr "Monitoritza totes les UCP" -#: ../src/ui.glade.h:38 +#: ../src/ui.glade.h:32 msgid "Monitor devices using fluctuating flames" -msgstr "Monitoritza un dispositiu utilitzant flames fluctuants" +msgstr "Monitoritza els dispositius utilitzant flames fluctuants" -#: ../src/ui.glade.h:39 +#: ../src/ui.glade.h:33 msgid "Monitor devices using horizontal bars" msgstr "Monitoritza els dispositius utilitzant barres horitzontals" -#: ../src/ui.glade.h:40 +#: ../src/ui.glade.h:34 msgid "Monitor devices using line graphs" msgstr "Monitoritza els dispositius utilitzant gràfics de línies" -#: ../src/ui.glade.h:41 +#: ../src/ui.glade.h:35 msgid "Monitor devices using solid columns" -msgstr "Monitoritza els dispositius utilitzant columnes" +msgstr "Monitoritza els dispositius utilitzant columnes sòlidesl" -#: ../src/ui.glade.h:42 +#: ../src/ui.glade.h:36 msgid "Monitor devices using text descriptions" msgstr "Monitoritza els dispositius utilitzant descripcions de text" -#: ../src/ui.glade.h:43 +#: ../src/ui.glade.h:37 +#, +msgid "Monitor devices using vertical bars" +msgstr "Monitoritza els dispositius utilitzant barres verticals" + +#: ../src/ui.glade.h:38 msgid "Monitor only a single CPU" msgstr "Monitoritza una única UCP" -#: ../src/ui.glade.h:44 +#: ../src/ui.glade.h:39 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../src/ui.glade.h:45 +#: ../src/ui.glade.h:40 msgid "No sensors detected" msgstr "No s'ha detectat cap sensor" -#: ../src/ui.glade.h:46 +#: ../src/ui.glade.h:41 msgid "Only CPU:" -msgstr "Només l'UCP:" +msgstr "Només la UCP:" -#: ../src/ui.glade.h:47 +#: ../src/ui.glade.h:42 msgid "Outgoing data" msgstr "Dades de sortida" -#: ../src/ui.glade.h:48 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Escolliu un color" - -#: ../src/ui.glade.h:49 +#: ../src/ui.glade.h:43 msgid "Select the sensor to monitor" msgstr "Seleccioneu el sensor a monitoritzar" -#: ../src/ui.glade.h:50 +#: ../src/ui.glade.h:44 msgid "Select whether to monitor incoming or outgoing data or both" msgstr "" "Seleccioneu si voleu monitoritzar les dades d'entrada, de sortida o ambdues" -#: ../src/ui.glade.h:51 ../src/monitor-impls.cpp:707 +#: ../src/ui.glade.h:45 ../src/monitor-impls.cpp:710 msgid "Serial link" msgstr "Enllaç sèrie" -#: ../src/ui.glade.h:52 +#: ../src/ui.glade.h:46 msgid "Show _free space instead of used" msgstr "Mostra l'espa_i lliure en comptes de l'ocupat" -#: ../src/ui.glade.h:53 +#: ../src/ui.glade.h:47 msgid "Storage" msgstr "Emmagatzematge" -#: ../src/ui.glade.h:54 +#: ../src/ui.glade.h:48 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../src/ui.glade.h:55 +#: ../src/ui.glade.h:49 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" -#: ../src/ui.glade.h:56 +#: ../src/ui.glade.h:50 msgid "The amount of data sent through a network connection" -msgstr "La quantitat de dades enviades a través de la connexió de xarxa" +msgstr "La quantitat de dades enviades a través d'una connexió de xarxa" -#: ../src/ui.glade.h:57 +#: ../src/ui.glade.h:51 msgid "The amount of disk space used" msgstr "La quantitat d'espai de disc utilitzat" -#: ../src/ui.glade.h:58 +#: ../src/ui.glade.h:52 msgid "The amount of disk-based memory used" msgstr "La quantitat de memòria de disc utilitzada" -#: ../src/ui.glade.h:59 +#: ../src/ui.glade.h:53 msgid "The amount of memory used" msgstr "La quantitat de memòria utilitzada" -#: ../src/ui.glade.h:60 +#: ../src/ui.glade.h:54 msgid "The percentage of time that is spent running foreground processes" msgstr "" "El percentatge de temps utilitzat en l'execució de processos en primer pla" -#: ../src/ui.glade.h:61 +#: ../src/ui.glade.h:55 msgid "The speed of the fans" msgstr "La velocitat dels ventiladors" -#: ../src/ui.glade.h:62 +#: ../src/ui.glade.h:56 msgid "The temperature of the inside of the system" msgstr "La temperatura a l'interior del sistema" -#: ../src/ui.glade.h:63 +#: ../src/ui.glade.h:57 msgid "" "Type of connection - Ethernet is the most common local area network adapter " "type" @@ -359,243 +338,278 @@ "Tipus de connexió - l'Ethernet és el tipus d'adaptador de xarxa local més " "comú" -#: ../src/ui.glade.h:64 +#: ../src/ui.glade.h:58 msgid "Use _panel background" msgstr "Utilitza el fons del tau_ler" -#: ../src/ui.glade.h:65 +#: ../src/ui.glade.h:59 msgid "Use _this color:" msgstr "Utili_tza aquest color:" -#: ../src/ui.glade.h:66 +#: ../src/ui.glade.h:60 msgid "Use this f_ont:" msgstr "Utilitza aquest tipus de _lletra:" -#: ../src/ui.glade.h:67 +#: ../src/ui.glade.h:61 msgid "Viewer" msgstr "Visualitzador" -#: ../src/ui.glade.h:68 +#: ../src/ui.glade.h:62 msgid "Which CPU no. to monitor" -msgstr "Número de l'UCP a monitoritzar" +msgstr "Número de la UCP a monitoritzar" -#: ../src/ui.glade.h:69 ../src/monitor-impls.cpp:709 +#: ../src/ui.glade.h:63 ../src/monitor-impls.cpp:712 msgid "Wireless" msgstr "Sense fil" -#: ../src/ui.glade.h:70 +#: ../src/ui.glade.h:64 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" -#: ../src/ui.glade.h:71 -msgid "_Bars" -msgstr "_Barres" - -#: ../src/ui.glade.h:72 +#: ../src/ui.glade.h:65 msgid "_Disk usage" msgstr "Utilització del _disc" -#: ../src/ui.glade.h:73 +#: ../src/ui.glade.h:66 msgid "_Fan speed" msgstr "V_elocitat del ventilador" -#: ../src/ui.glade.h:74 +#: ../src/ui.glade.h:67 msgid "_Flames" msgstr "_Flames" -#: ../src/ui.glade.h:75 +#: ../src/ui.glade.h:68 +msgid "_Horizontal bars" +msgstr "_Barres horizontals" + +#: ../src/ui.glade.h:69 msgid "_Load average" msgstr "Cà_rrega mitjana" -#: ../src/ui.glade.h:76 +#: ../src/ui.glade.h:70 msgid "_Memory usage" msgstr "Utilització de la _memòria" -#: ../src/ui.glade.h:77 +#: ../src/ui.glade.h:71 msgid "_Monitored devices:" msgstr "Dispositius _monitoritzats:" -#: ../src/ui.glade.h:78 +#: ../src/ui.glade.h:72 msgid "_Network throughput" msgstr "Velocitat de tra_nsferència de dades de la xarxa" -#: ../src/ui.glade.h:79 +#: ../src/ui.glade.h:73 msgid "_Remove" msgstr "Sup_rimeix" -#: ../src/ui.glade.h:80 +#: ../src/ui.glade.h:74 msgid "_Swap usage" msgstr "Utilització de la memòria d'in_tercanvi" -#: ../src/ui.glade.h:81 +#: ../src/ui.glade.h:75 msgid "_Temperature" msgstr "_Temperatura" -#: ../src/ui.glade.h:82 +#: ../src/ui.glade.h:76 msgid "_Text" msgstr "_Text" +#: ../src/ui.glade.h:77 +msgid "_Vertical bars" +msgstr "Barr_es verticals" + #: ../src/helpers.cpp:34 msgid "Fatal error" msgstr "Error fatal" -#: ../src/monitor-impls.cpp:299 +#: ../src/monitor-impls.cpp:300 msgid "%1%%" msgstr "%1%%" -#: ../src/monitor-impls.cpp:305 +#: ../src/monitor-impls.cpp:306 msgid "All processors" msgstr "Tots els processadors" -#: ../src/monitor-impls.cpp:307 +#: ../src/monitor-impls.cpp:308 msgid "Processor no. %1" msgstr "Processador no. %1" #. must be short -#: ../src/monitor-impls.cpp:314 +#: ../src/monitor-impls.cpp:315 msgid "CPU" msgstr "UCP" #. note to translators: %1 is the cpu no, e.g. "CPU 1" -#: ../src/monitor-impls.cpp:317 +#: ../src/monitor-impls.cpp:318 msgid "CPU %1" msgstr "UCP %1" -#: ../src/monitor-impls.cpp:365 ../src/monitor-impls.cpp:499 -#: ../src/monitor-impls.cpp:569 +#: ../src/monitor-impls.cpp:366 ../src/monitor-impls.cpp:500 msgid "%1 Mb" msgstr "%1 MB" -#: ../src/monitor-impls.cpp:370 +#: ../src/monitor-impls.cpp:371 msgid "Disk-based memory" msgstr "Memòria de disc" #. must be short -#: ../src/monitor-impls.cpp:376 +#: ../src/monitor-impls.cpp:377 msgid "Swap" msgstr "Intercanvi" -#: ../src/monitor-impls.cpp:434 +#: ../src/monitor-impls.cpp:435 msgid "Load average" msgstr "Càrrega mitjana" #. note to translators: short for "load average" - it has nothing to do with #. loading data -#: ../src/monitor-impls.cpp:441 +#: ../src/monitor-impls.cpp:442 msgid "Load" msgstr "Càrrega" -#: ../src/monitor-impls.cpp:504 +#: ../src/monitor-impls.cpp:505 msgid "Memory" msgstr "Memòria" #. short for memory -#: ../src/monitor-impls.cpp:510 +#: ../src/monitor-impls.cpp:511 msgid "Mem." msgstr "Mem." -#: ../src/monitor-impls.cpp:565 -msgid "%1 Gb" +#: ../src/monitor-impls.cpp:566 +# +msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" -#: ../src/monitor-impls.cpp:573 -msgid "%1 kb" +#: ../src/monitor-impls.cpp:570 +# +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: ../src/monitor-impls.cpp:574 +# +msgid "%1 kB" msgstr "%1 kB" -#: ../src/monitor-impls.cpp:576 -msgid "%1 b" +#: ../src/monitor-impls.cpp:577 +# +msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/monitor-impls.cpp:581 +#: ../src/monitor-impls.cpp:582 msgid "Disk (%1)" msgstr "Disc (%1)" -#: ../src/monitor-impls.cpp:680 -msgid "%1 Gb/s" +#: ../src/monitor-impls.cpp:683 +# +msgid "%1 GB/s" msgstr "%1 GB/s" -#: ../src/monitor-impls.cpp:684 -msgid "%1 Mb/s" +#: ../src/monitor-impls.cpp:687 +# +msgid "%1 MB/s" msgstr "%1 MB/s" -#: ../src/monitor-impls.cpp:688 -msgid "%1 kb/s" +#: ../src/monitor-impls.cpp:691 +# +msgid "%1 kB/s" msgstr "%1 kB/s" -#: ../src/monitor-impls.cpp:691 -msgid "%1 b/s" +#: ../src/monitor-impls.cpp:694 +# +msgid "%1 B/s" msgstr "%1 B/s" #. %1 is the network connection, e.g. "Ethernet (first)", in signifies #. that this is incoming data -#: ../src/monitor-impls.cpp:717 ../src/monitor-impls.cpp:747 +#: ../src/monitor-impls.cpp:720 ../src/monitor-impls.cpp:750 msgid "%1, in" msgstr "%1, entrada" #. %1 is the network connection, e.g. "Ethernet (first)", out signifies #. that this is outgoing data -#: ../src/monitor-impls.cpp:721 ../src/monitor-impls.cpp:749 +#: ../src/monitor-impls.cpp:724 ../src/monitor-impls.cpp:752 msgid "%1, out" msgstr "%1, sortida" #. short for an ethernet card -#: ../src/monitor-impls.cpp:732 +#: ../src/monitor-impls.cpp:735 msgid "Eth. %1" msgstr "Eth. %1" #. short for modem -#: ../src/monitor-impls.cpp:735 +#: ../src/monitor-impls.cpp:738 msgid "Mod." msgstr "Mod." #. short for serial link -#: ../src/monitor-impls.cpp:738 +#: ../src/monitor-impls.cpp:741 msgid "Ser." msgstr "Sèr." #. short for wireless -#: ../src/monitor-impls.cpp:741 +#: ../src/monitor-impls.cpp:744 msgid "W.less." msgstr "S.fil." #. %2 contains the degree sign (the following 'C' stands for Celsius) -#: ../src/monitor-impls.cpp:959 -#, c-format +#: ../src/monitor-impls.cpp:962 msgid "%1%2C" msgstr "%1%2C" #. %2 is a descriptive string from sensors.conf -#: ../src/monitor-impls.cpp:966 +#: ../src/monitor-impls.cpp:969 msgid "Temperature %1: \"%2\"" msgstr "Temperatura %1: \"%2\"" -#: ../src/monitor-impls.cpp:969 +#: ../src/monitor-impls.cpp:972 msgid "Temperature %1" msgstr "Temperatura %1" #. short for "temperature", %1 is sensor no. -#: ../src/monitor-impls.cpp:975 +#: ../src/monitor-impls.cpp:978 msgid "Temp. %1" msgstr "Temp. %1" #. rpm is rotations per minute -#: ../src/monitor-impls.cpp:1041 +#: ../src/monitor-impls.cpp:1044 msgid "%1 rpm" msgstr "%1 rpm" #. %2 is a descriptive string from sensors.conf -#: ../src/monitor-impls.cpp:1048 +#: ../src/monitor-impls.cpp:1051 msgid "Fan %1 speed: \"%2\"" msgstr "Velocitat del ventilador %1 \"%2\"" -#: ../src/monitor-impls.cpp:1051 +#: ../src/monitor-impls.cpp:1054 msgid "Fan %1 speed" msgstr "Velocitat del ventilador %1" -#: ../src/preferences-window.cpp:129 +#: ../src/preferences-window.cpp:141 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "15.0%" +#~ msgstr "15.0%" + +#~ msgid "Color of the bar" +#~ msgstr "Color de la barra" + +#~ msgid "Color of the curve" +#~ msgstr "Color de la corba" + +#~ msgid "Color of the flame" +#~ msgstr "Color de la flama" + +#~ msgid "Pick a Color" +#~ msgstr "Escolliu un color" + +#~ msgid "_Bars" +#~ msgstr "_Barres" + #~ msgid "<b>General</b>" #~ msgstr "<b>General</b>" ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
