Bones,
adjunto la traducció del gyrus (administrador del cyrus) per revisar-la.
La frase que més m'ha fet dubtar:
#: ../tests/gyrus-talk.glade.h:5
msgid "Talk - Echo client"
msgstr "Diàleg - Client d'eco"
Bé ara m'agafo el mòdul silky si ningú no l'està fent.
--
a10! i fins aviat.
J:-Deu
http://www.jordeu.net
http://elbioc.blogspot.com/
# # Catalan translation of gyrus.
# # Copyright © 2007 The Free Software Foundation, Inc.
# # This file is licensed under the same license as the gyrus package.
# # Jordi Deu-Pons <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gyrus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-02 03:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 23:22+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Deu-Pons <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: ../gyrus.desktop.in.in.h:1
msgid "Administer the mailboxes of your IMAP Cyrus servers"
msgstr "Administra les bústies del servidor IMAP Cyrus."
#: ../gyrus.desktop.in.in.h:2
msgid "Gyrus IMAP Cyrus Administrator"
msgstr "Gyrus: Administrador del IMAP Cyrus"
#: ../src/glade/create_mailbox.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/glade/create_mailbox.glade.h:2
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nom:</b>"
#: ../src/glade/create_mailbox.glade.h:3
msgid "<b>Quota (MB):</b>"
msgstr "<b>Quota (MB):</b>"
#: ../src/glade/create_mailbox.glade.h:4
msgid "Assign quota"
msgstr "Assigna quota"
#: ../src/glade/create_mailbox.glade.h:5
msgid "Create mailbox"
msgstr "Crea bústia"
#: ../src/glade/find.glade.h:1
msgid "Find"
msgstr "Busca"
#: ../src/glade/find.glade.h:2
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Concorda nom_és la paraula"
#: ../src/glade/find.glade.h:3
msgid "Search for:"
msgstr "Busca:"
#: ../src/glade/find.glade.h:4
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ajusta al voltant: "
#: ../src/glade/page.glade.h:1
msgid "<b>Assigned space:</b>"
msgstr "<b>Assinga espai:</b>"
#: ../src/glade/page.glade.h:2
msgid "<b>Enter your password</b>"
msgstr "<b>Introdueix la contrasenya</b>"
#: ../src/glade/page.glade.h:3
msgid "<b>Free space:</b>"
msgstr "<b>Espi lliure:</b>"
#: ../src/glade/page.glade.h:4
msgid "<b>Host:</b>"
msgstr "<b>Amfitrió:</b>"
#: ../src/glade/page.glade.h:5
msgid "<b>Owner:</b>"
msgstr "<b>Propietari:</b>"
#: ../src/glade/page.glade.h:6
msgid "<b>Port:</b>"
msgstr "<b>Port:</b>"
#: ../src/glade/page.glade.h:7
msgid "<b>User:</b>"
msgstr "<b>Usuari:</b>"
#: ../src/glade/page.glade.h:8
msgid "Access control list"
msgstr "Llista de control d'accés"
#: ../src/glade/page.glade.h:9
msgid "Modify quota"
msgstr "Modifica la quota"
#: ../src/glade/page.glade.h:10
msgid "New quota (MB)"
msgstr "Nova quota (MB)"
#: ../src/glade/page.glade.h:11
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: ../src/glade/page.glade.h:12 ../src/gyrus-admin.c:842
#: ../tests/gyrus-talk.glade.h:7
msgid "_Connect"
msgstr "_Connecta"
#: ../src/glade/preferences.glade.h:1
msgid "<b>Mailbox quota:</b>"
msgstr "<b>Quota de la bústia:</b>"
#: ../src/glade/preferences.glade.h:2
msgid "<b>Mailboxes tree:</b>"
msgstr "<b>Arbre de bústies:</b>"
#: ../src/glade/preferences.glade.h:3
msgid "Default suffix for changing quota:"
msgstr "Sufix predeterminat per canviar la quota:"
#: ../src/glade/preferences.glade.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: ../src/glade/preferences.glade.h:5
msgid "View complete mailboxes tree"
msgstr "Visualitza l'arbre complet de bústies"
#: ../src/glade/report.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "Over (%)"
msgstr "Per sobre (%)"
#: ../src/glade/report.glade.h:3
msgid "Report"
msgstr "Informe"
#. Translate only Autodetect please.
#: ../src/glade/sessions.glade.h:2
msgid ""
".\n"
"/\n"
"Autodetect"
msgstr ""
".\n"
"/\n"
"Detecció automà tica"
#: ../src/glade/sessions.glade.h:5
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opcions</b>"
#: ../src/glade/sessions.glade.h:6
msgid "<b>Session details</b>"
msgstr "<b>Detalls de la sessió</b>"
#: ../src/glade/sessions.glade.h:7 ../tests/gyrus-talk.glade.h:3
msgid "Host:"
msgstr "Amfitrió:"
#: ../src/glade/sessions.glade.h:8
msgid "Mailbox hierarchy separator:"
msgstr "Separador de jerarquia de bústies:"
#: ../src/glade/sessions.glade.h:9
msgid "Open session"
msgstr "Sessió oberta"
#: ../src/glade/sessions.glade.h:10
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: ../src/glade/sessions.glade.h:11 ../tests/gyrus-talk.glade.h:4
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../src/glade/sessions.glade.h:12
msgid "Session name:"
msgstr "Nom de la sessió:"
#: ../src/glade/sessions.glade.h:13 ../tests/gyrus-talk.glade.h:6
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Usa connexió segura"
#: ../src/glade/sessions.glade.h:14
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: ../src/gyrus-admin-acl.c:53 ../src/gyrus-admin-acl.c:101
#, c-format
msgid "Mailbox '%s' does not exist."
msgstr "La bústia '%s' no existeix"
#: ../src/gyrus-admin-acl.c:74
msgid "Invalid identifier."
msgstr "Identificador invà lid."
#: ../src/gyrus-admin-acl.c:80
msgid "Empty entry name."
msgstr "Nom d'entrada buit."
#: ../src/gyrus-admin-acl.c:85
msgid "Empty mailbox name."
msgstr "Nom de bústia buit."
#: ../src/gyrus-admin-acl.c:105
msgid "Missing required argument to Setacl"
msgstr "Parà metre obligatori pel Setacl omès"
#: ../src/gyrus-admin-acl.c:141 ../src/gyrus-admin-mailbox.c:80
msgid "Permission denied"
msgstr "PermÃs denegat"
#: ../src/gyrus-admin-acl.c:173
msgid "Empty access control list."
msgstr "Llista de control d'accés buida"
#: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:78
msgid "Quota does not exist"
msgstr "No existeix la quota"
#: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:172
msgid "Quota overloaded"
msgstr "Quota sobrepassada"
#: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:228
msgid "Quota not valid. Please try again."
msgstr "Quota no và lida. Torneu a provar."
#: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:242
msgid ""
"Unable to change quota. Are you sure do you have the appropiate permissions?"
msgstr "Impossible canviar la quota. Estàs segur de que tens suficients permisos?"
#: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:326
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid mailbox name. Please try a different one."
msgstr "'%s' no és un nom de bústia và lid. Trieu-ne un de diferent."
#: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:334
#, c-format
msgid ""
"Parent mailbox '%s' does not exist. Please refresh the mailboxes list and "
"try again."
msgstr "La bústia '%s' no existeix. Refresca la llista de bústia i prova un altre cop."
#: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:344
#, c-format
msgid "Mailbox '%s' already exists. Please try a different name."
msgstr "La bústia '%s' ja existeix. Prova un nom diferent."
#: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:357
msgid ""
"Unable to create the mailbox. Are you sure do you have the appropiate "
"permissions?"
msgstr "Impossible crear la bústia. Està segur que té els permisos adequats?"
#: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:367
msgid "Mailbox created, but could not set quota."
msgstr "Bústia creada, però impossible assignar la quota."
#: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:423
#, c-format
msgid "Unable to delete '%s'. Permission denied."
msgstr "Impossible eliminar '%s'. PermÃs denegat."
#: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:624
msgid "new entry"
msgstr "entrada nova"
#: ../src/gyrus-admin.c:484 ../src/gyrus-report.c:266
#, c-format
msgid "Users (%d)"
msgstr "Usuaris (%d)"
#: ../src/gyrus-admin.c:490
#, c-format
msgid "Orphaned mailboxes (%d)"
msgstr "Bústies orfes (%d)"
#: ../src/gyrus-admin.c:534 ../src/gyrus-admin.c:851
msgid "Orphaned mailboxes"
msgstr "Bústies orfes"
#: ../src/gyrus-admin.c:534 ../src/gyrus-admin.c:849 ../src/gyrus-report.c:150
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
#: ../src/gyrus-admin.c:605
msgid "lookup"
msgstr "cercar"
#: ../src/gyrus-admin.c:606
msgid "read"
msgstr "llegir"
#: ../src/gyrus-admin.c:607
msgid "seen"
msgstr "vist"
#: ../src/gyrus-admin.c:608
msgid "write"
msgstr "escriure"
#: ../src/gyrus-admin.c:609
msgid "insert"
msgstr "insertar"
#: ../src/gyrus-admin.c:610
msgid "post"
msgstr "enviar"
#: ../src/gyrus-admin.c:611
msgid "create"
msgstr "crear"
#: ../src/gyrus-admin.c:612
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
#: ../src/gyrus-admin.c:613
msgid "admin"
msgstr "administrar"
#: ../src/gyrus-admin.c:619
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
#: ../src/gyrus-admin.c:689
#, c-format
msgid "%s could not be found. Please check the name and try again."
msgstr "No puc trobar %s. Comprova el nom i prova altre cop."
#: ../src/gyrus-admin.c:700
#, c-format
msgid "Could not connect to %s, port %d."
msgstr "Impossible connecta a %s, port %d."
#: ../src/gyrus-admin.c:955
msgid "Unable to connect with empty passwords. Please introduce your password."
msgstr "Impossible connectar amb una contrasenya buida. Introdueix la teva contrasenya."
#: ../src/gyrus-admin.c:962
msgid "Incorrect login/password"
msgstr "Dades d'entrada incorrectes"
#: ../src/gyrus-admin.c:970
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconnecta"
#: ../src/gyrus-admin.c:1317
msgid "Could not change permission. Server error: "
msgstr "Impossible canviar els permisos. Error al servidor."
#: ../src/gyrus-admin.c:1358
#, c-format
msgid "An entry called '%s' already exists. Overwrite it?"
msgstr "Ja existeix la entrada '%s'. Vols sobreescriure-la?"
#: ../src/gyrus-dialog-find-mailbox.c:158
#, c-format
msgid "The text '%s' was not found in the mailbox list."
msgstr "No he trobat el text '%s' a la llista de bústies"
#: ../src/gyrus-dialog-find-mailbox.c:259
msgid "Find mailbox"
msgstr "Busca la bústia"
#: ../src/gyrus-dialog-mailbox-new.c:82
msgid "Quota not valid"
msgstr "Quota invà lida"
#: ../src/gyrus-dialog-mailbox-new.c:238
msgid "New mailbox"
msgstr "Nova bústia"
#: ../src/gyrus-main-app.c:125
#, c-format
msgid "Really delete mailbox '%s' and all of its submailboxes?"
msgstr "Segur que vols eliminar la bústia '%s' i totes les seves sub-bústies?"
#: ../src/gyrus-main-app.c:247 ../src/gyrus-main-app.c:422
msgid "Cyrus IMAP Administrator"
msgstr "Administrador Cyrus IMAP"
#: ../src/gyrus-main-app.c:261
#, c-format
msgid "%s - Cyrus IMAP Administrator"
msgstr "%s - Administrador Cyrus IMAP"
#: ../src/gyrus-main-app.c:368
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#: ../src/gyrus-main-app.c:369
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#: ../src/gyrus-main-app.c:370
msgid "_ACL"
msgstr "_ACL"
#: ../src/gyrus-main-app.c:371
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
#: ../src/gyrus-main-app.c:372
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../src/gyrus-main-app.c:373
msgid "Go to server..."
msgstr "Ves al servidor..."
#: ../src/gyrus-main-app.c:374
msgid "Show the list of servers"
msgstr "Mostra la llista de servidors"
#: ../src/gyrus-main-app.c:384
msgid "Add mailbox"
msgstr "Afegeix una bústia"
#: ../src/gyrus-main-app.c:385
msgid "Add a mailbox under the one selected"
msgstr "Afegeix una bústia sota la seleccionada"
#: ../src/gyrus-main-app.c:387
msgid "Search for a mailbox in current server"
msgstr "Busca una bústia en l'actual servidor"
#: ../src/gyrus-main-app.c:389
msgid "Refresh the mailbox list"
msgstr "Refresca la llista de bústies"
#: ../src/gyrus-main-app.c:390
msgid "Create report..."
msgstr "Crea un informe..."
#: ../src/gyrus-main-app.c:391
msgid "Create report of users with quota problems"
msgstr "Crea un informe dels usuaris amb problemes de quota"
#: ../src/gyrus-main-app.c:395
msgid "New entry"
msgstr "Nova entrada"
#: ../src/gyrus-main-app.c:396
msgid "Create a new ACL entry in current mailbox"
msgstr "Crea una nova entrada ACL a la bústia actual"
#: ../src/gyrus-main-app.c:397
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Elimina la bústia"
#: ../src/gyrus-main-app.c:398
msgid "Remove current mailbox from the server"
msgstr "Elimina les bústies actuals del servidor"
#: ../src/gyrus-main-app.c:403
msgid "Rename entry"
msgstr "Canvia el nom de l'entrada"
#: ../src/gyrus-main-app.c:404
msgid "Rename selected ACL entry"
msgstr "Canvia el nom de les entrades ACL seleccionades"
#: ../src/gyrus-main-app.c:405
msgid "Delete entry"
msgstr "Elimina l'entrada"
#: ../src/gyrus-main-app.c:406
msgid "Delete selected ACL entry"
msgstr "Elimina les entrades ACL seleccionades"
#: ../src/gyrus-main-app.c:546
msgid "translators-credits"
msgstr "Jordi Deu-Pons <[EMAIL PROTECTED]>"
#: ../src/gyrus-main-app.c:556
msgid "GNOME Cyrus Administrator"
msgstr "GNOME - Administrador del Cyrus"
#: ../src/gyrus-main-app.c:558
msgid ""
"(c) 2003-2005 GNOME Foundation\n"
"(c) 2004-2005 Claudio Saavedra"
msgstr ""
"(c) 2003-2005 GNOME Foundation\n"
"(c) 2004-2005 Claudio Saavedra"
#: ../src/gyrus-main-app.c:560
msgid "Administration tool for Cyrus IMAP servers."
msgstr "Eina d'administració del servidor Cyrus IMAP."
#. set title
#: ../src/gyrus-report.c:86
#, c-format
msgid "Report: %s"
msgstr "Informe: %s"
#: ../src/gyrus-report.c:171 ../src/gyrus-report.c:458
msgid "Quota (%)"
msgstr "Quota (%)"
#: ../src/gyrus-report.c:184 ../src/gyrus-report.c:461
msgid "Assigned (KB)"
msgstr "Assignat (KB)"
#: ../src/gyrus-report.c:195 ../src/gyrus-report.c:464
msgid "Used (KB)"
msgstr "Ocupat (KB)"
#: ../src/gyrus-report.c:384
msgid "Print Report"
msgstr "Imprimeix l'informe"
#. /my_status_bar_print ("Print previewing ...");
#: ../src/gyrus-report.c:427
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#: ../src/gyrus-report.c:455
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#: ../src/gyrus-session.c:164
msgid "Edit session"
msgstr "Edita la sessió"
#: ../src/gyrus-session.c:178
msgid "New session"
msgstr "Nova sessió"
#: ../src/gyrus-session.c:357
msgid "A session name is required."
msgstr "El nom de sessió és obligatori."
#: ../src/gyrus-session.c:368
#, c-format
msgid "Session named \"%s\" already exists."
msgstr "La sessió \"%s\" ja existeix."
#: ../src/gyrus-session.c:465
msgid "Autodetect"
msgstr "Detecta automà ticament"
#: ../src/gyrus-session.c:550
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
#: ../src/gyrus-session.c:700
msgid "No host specified."
msgstr "No s'ha especificat cap amfitrió."
#: ../tests/gyrus-talk.glade.h:1
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Connexió</b>"
#: ../tests/gyrus-talk.glade.h:2
msgid "Command:"
msgstr "Ordre:"
#: ../tests/gyrus-talk.glade.h:5
msgid "Talk - Echo client"
msgstr "Dià leg - Client d'eco"
#: ../tests/gyrus-talk.glade.h:8
msgid "_Send"
msgstr "_Envia"