per canviar només lo del last-translator tampoc cal enviar de nou el
fitxer, apart que potser serà en josep qui se'n continuarà cuidant, ja
veurem, no és el més important de fet tampoc

l'script → seqüència no, ja que el recull diu que és script igual:

http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm

El dt 13 de 03 del 2007 a les 19:02 +0100, en/na David Planella va
escriure:
> Hola Gil,
> 
> Bona feina!
> 
> Jo només hi he vist un parell de coses:
> 
> "Last-Translator: Josep Puigdemont <[EMAIL PROTECTED]>\n"
> 
> -- Aquí encara hi ha en Josep com a últim traductor, hauries de posar-t'hi tu.
> 
> #: ../glom/glom.glade.h:94
> msgid ""
> "Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the 
> "
> "button is clicked."
> msgstr ""
> "Afegeix un botó. Editeu el botó per definir l'script que s'executarà quan "
> "es faci clic en el botó."
> 
> -- «script» -> «seqüència»; «per a»
> 
> Salut!
> David.
> 
> 2007/3/13, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]>:
> > bones!
> >
> > envio la traducció del glom (po i diff)
> >
> > salut!
> >
> > --
> > gil forcada
> >
> > guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> > guifi.net - a non-stopping free network
> >
> >
> ----------------------------------------------------------------
> Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/
> ----------------------------------------------------------------
> 
-- 
gil forcada

guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
guifi.net - a non-stopping free network
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a