per canviar només lo del last-translator tampoc cal enviar de nou el fitxer, apart que potser serà en josep qui se'n continuarà cuidant, ja veurem, no és el més important de fet tampoc
l'script → seqüència no, ja que el recull diu que és script igual: http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm El dt 13 de 03 del 2007 a les 19:02 +0100, en/na David Planella va escriure: > Hola Gil, > > Bona feina! > > Jo només hi he vist un parell de coses: > > "Last-Translator: Josep Puigdemont <[EMAIL PROTECTED]>\n" > > -- Aquí encara hi ha en Josep com a últim traductor, hauries de posar-t'hi tu. > > #: ../glom/glom.glade.h:94 > msgid "" > "Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the > " > "button is clicked." > msgstr "" > "Afegeix un botó. Editeu el botó per definir l'script que s'executarà quan " > "es faci clic en el botó." > > -- «script» -> «seqüència»; «per a» > > Salut! > David. > > 2007/3/13, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]>: > > bones! > > > > envio la traducció del glom (po i diff) > > > > salut! > > > > -- > > gil forcada > > > > guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer > > guifi.net - a non-stopping free network > > > > > ---------------------------------------------------------------- > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/ > ---------------------------------------------------------------- > -- gil forcada guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer guifi.net - a non-stopping free network ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
