Hi all, It's ok for me to apply the patch , can you add the french docs that
I sent to Linas in the cvs.
It is possible to have a function that display correctly a message in a
button even if the translated text is more long that the english text.I have
this problemwith motif version and I need to cut the word.
It is posible to have a function in gnucash that display dinamically date in
format MM/DD/YY or DD/MM/YY and with the import function from qif files with
the same thing else we need 2 packages of gnucash.
Now, I have finished to translate the gnucash's website in french and it is
updated.

Yannick

Dave Peticolas a �crit :

> Hi all, I have Laurent's patch to switch GnuCash over
> to using GNU gettext for i18n of strings. Currently,
> we use our own include files for i18n, and this is a
> bit awkward for adding new strings. Ideally, a developer
> should be able to add a new string in the default language,
> and then this string is used in lieu of a translated string
> in other languages until someone else comes along and translates
> it. This allows other people to do translation independent of the
> coding work.
>
> The result is that a lot of the new gnome code doesn't use i18n at
> all.
>
> Laurent's patch, as I understand it, keeps the centralized message
> databases (as opposed to the _  and N_ macros often used in gnome
> programs), but separates coding and translation using the gettext
> utilities.
>
> Any objections to applying this patch? It includes code for gettext,
> but we could leave that out and add that as a required library.
>
> thoughts?
>
> dave
>
> --
> Gnucash Developer's List
> To unsubscribe send empty email to: [EMAIL PROTECTED]

 
___________________________________________________________________________
Message envoye depuis iFrance :  http://www.ifrance.com ou 3615 IFRANCE
Gratuit : Hebergement (50 Mo)/Vos emails (POP,HTML,20 Mo, FAX)/Votre agenda


--
Gnucash Developer's List 
To unsubscribe send empty email to: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to