I'm creating a howto  for tranlators.
Dave, can you add it in the repertory with the po files?
If you find some grammatical errors , you can correct it.

Yannick
This document explain how to create the po file for each country
by Yannick  LE  NY <[EMAIL PROTECTED]>, the french translator.
V1.0 - 20000707

1)Take the file gnucash.pot, edit it with any text editor and save it as 
CODE-COUNTRY.po
(but as a text file only not formatted text)
where the CODE-COUNTRY is a two or more letters for each country.
For example: it for italy, fr for france, de for germany, but fr_BE for people who 
speaks
french in belgium.
For france, the file is fr.po

2)Now at the top of the file, you have this:

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.

You need to change this with the good information.

For example in the de.po file, we have this:

# Messages in Deutsch f�r GnuCash
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Jan-Uwe Finck <[EMAIL PROTECTED]>, 1999.

3)After this, you need to translate each english strings in your language,
as this:

Before:

#: messages-i18n.c:11
msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!"
msgstr ""

After, the tranlation in the de.po file:

#: messages-i18n.c:11
msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!"
msgstr ""
"GnuCash: Ihr pers�nlicher Finanzmanager.\n"
"Der GNU-Weg, ihr Geld zu verwalten !"

4)When you have finished to translate all the strings in your language or 
maybe a part, you save it.

5)Now, if you have gettext's package installed, you can compile your po file as this:
msgfmt fr.po --output=./gnucash.mo in command line in /gnucash/po for the file for 
france
and copy it on a redhat 6.1 GPL in /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES and you will have 
your
menus and messages in french.

But this thing work only if the locales are set correctly as this:

In french, with bash:
    export LANG=fr_FR
    
In french, withtcsh:
    setenv LANG fr_FR

6)Your po file works, you need to compress your file with gzip.
In command line, type gzip fr.po for the french file and now you have a new file 
compressed:
 fr.po.gz. Take this file and send it by e-mail at [EMAIL PROTECTED]

   ------------------------------------------------------------------------------------

Some remarks, Dave update regularly the po files, and you need to add some translations
in the file or correct some strings.

In the updated po files, you should not have the word fuuzy, else gnucash don't use 
the translated
string.

Two case in the file de.po :

1)You have this:

#: messages-i18n.c:35
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error writing the file\n"
"     %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Es gab einen Fehler beim �ffnen der Datei. \n"
"     %s."

You need to correct the translated string and change this text to have
this after and it will work with the translated string.

#: messages-i18n.c:35
#, c-format
msgid ""
"There was an error writing the file\n"
"     %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Es gab einen Fehler beim �ffnen der Datei. \n"
"     %s."

2)You have this:

#: messages-i18n.c:251
#, fuzzy
msgid "Show Income/Expense"
msgstr "Einnahmen/Ausgaben anzeigen"

You need to correct the translated string and change this text to have
this after and it will work with the translated string.

#: messages-i18n.c:251
msgid "Show Income/Expense"
msgstr "Einnahmen/Ausgaben anzeigen"





 










 
--
Gnucash Developer's List
To unsubscribe send empty email to: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to