I'm not sure what branch you're looking at, but the 2.0 branch has: ---------------------------------------------------------------------- r15147: cstim | 2006-11-27 11:07:43 +0100
Translation updated; merged with newly introduced strings ---------------------------------------------------------------------- r14610: cstim | 2006-08-08 14:53:03 +0200 Translation updated; merged with newly introduced strings. ---------------------------------------------------------------------- r14477: wilddev | 2006-07-10 02:34:41 +0200 Creating the 2.0 branch of GnuCash ---------------------------------------------------------------------- -derek Quoting Leonardo Fontenelle <[EMAIL PROTECTED]>: > I got this information from the header comments. After reading your > email, I read the log to say your are right, but unfortunately the > last commit was: > > ------------------------------------------------------------------------ > r6371 | peticolas | 2001-12-11 22:58:55 -0200 (Ter, 11 Dez 2001) | 2 lines > > Jose Carlos Nascimento's Brazilian Portuguese translation. > ------------------------------------------------------------------------ > > After that, the only commits seem to be automatic po files handling. > > Leonardo Fontenelle > > 2007/3/23, Derek Atkins <[EMAIL PROTECTED]>: >> "Leonardo Fontenelle" <[EMAIL PROTECTED]> writes: >> >> > Hello, I'm a GNOME translator and I'd like to translate GnuCash. >> > >> > I'm waiting the reply from the previous translator, which didn't >> > contribute any translation in approx. 6 years. I read the wiki, and >> > have a SVN copy. I found the wiki page on translation, and am already >> > looking for glossaries in the web and bookstores. >> >> For the record, I don't think it's been this long. According >> to po/pt_BR.po: >> >> "POT-Creation-Date: 2006-11-27 10:48+0100\n" >> "PO-Revision-Date: 2004-07-11 13:30-0300\n" >> >> So it looks like it's only been under three years since the >> last update (around release 1.8.4). >> >> > I already signed the disclaimer FSF asks us, but didn't receive any >> > feedback since I snail-mailed it. I'd like to know if I can submit >> > translation to GnuCash before FSF acknowledging my disclaimer. >> > >> > Last, I'd like to know how do I know will I know when the release is >> > near. Which list will the "call for translators" be sent to? >> > >> > I'll be much more busy than in the last month and a half, so it might >> > take some time until I send a translation :) >> > >> > Thanks! >> >> -derek >> >> -- >> Derek Atkins, SB '93 MIT EE, SM '95 MIT Media Laboratory >> Member, MIT Student Information Processing Board (SIPB) >> URL: http://web.mit.edu/warlord/ PP-ASEL-IA N1NWH >> [EMAIL PROTECTED] PGP key available >> > -- Derek Atkins, SB '93 MIT EE, SM '95 MIT Media Laboratory Member, MIT Student Information Processing Board (SIPB) URL: http://web.mit.edu/warlord/ PP-ASEL-IA N1NWH [EMAIL PROTECTED] PGP key available _______________________________________________ gnucash-devel mailing list [email protected] https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel
