I've submitted your translation. I got an error using the "/usr/bin/msgfmt -c --statistics zh_CN.po" command due to the fact that that the first lines on the file were modified; so I corrected them. I would like to ask if in the next contribution you could include the name of the alst translator in the first lines of the po file just for respect to who contributed in the past.
For example here are the first commentend lines that I have corrected: # GnuCash PO file, for Simplified Chinese. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # Yang Yi <[email protected]>, 2002 # Charles Wang <[email protected]>, 2008 # WPV <[email protected]>, 2009 # Roy Luo <[email protected]>, 2009 That's all. Thank you for your contribution! Cristian Roy Luo ha scritto: > Hi, > > > > I would like to submit a updated translation file for Simplified Chinese > language based on the Charles Wang's version, thanks Charles. > > The new version include many corrections of Financial English Translation. > > Thank you all for make this wonderful software. > > > > Best Regards, > > Roy > > > > --- > > Roy Luo > > Colasoft Co., Ltd. > > <mailto:[email protected]> [email protected] > > <http://www.colasoft.com/> www.colasoft.com > > Colasoft - Maximize Network Value > > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > gnucash-devel mailing list > [email protected] > https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel > _______________________________________________ gnucash-devel mailing list [email protected] https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel
