Dear Abdulsalam,

Am 17.04.2013 19:20, schrieb عبدالسلام عبدالعزيز:> Completion of translation into Arabic language by 55%
> GnuCash 2.4.10
> Online translation project
> https://www.transifex.com/projects/p/gnucash-2410/language/ar
>
> name : abdulsalam alshilash                                        

many thanks for your work. On a first glimpse I saw a small issue in the section starting in Line 127 ff: Only the one letter abbreviation should be translated, the prefix should remain untranslated. These abbreviations are shown in the reconciliation status column of the account register.

@Christian: Seeing a right to left written language, I get the impression, we have a bunch of strings like /src/bin/gnucash-bin.c:93 ff.: "The last stable version was ", "The next stable version will be ", which implicit assume all languages are left to right written. Shouldn't we replace them with something containing parameters for Packagename and versions. So translators could put them at the right place in the sentence.

Frank
_______________________________________________
gnucash-devel mailing list
gnucash-devel@gnucash.org
https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel

Reply via email to