Hello, I am translating from English to Persian and see some problems.
1 - Many instances show an original poor literature or less thought-of string of words put together. I have tried not improve on the destination language. It seems I should. 2 - There are some parts of the application which I find contrary to what is a major belief. That of interest. Can the application handle interest-free AKA zero interest loans and mortgages? 3 - How to acquire clarification on individual strings? Post to the mailing list per instance or is someone personally focusing on language issues? Linux and open source conent has worked well for me. My decision makes a big difference. Its success was compelling enough so that I set some of my time and energy on doing this piece and at the same time think more about computing and all its potiential in a tiny globe. Hamid _______________________________________________ gnucash-devel mailing list [email protected] https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel
