On Sun, Nov 20, 2005 at 05:41:28PM +1100, Ian Haywood wrote: > The whole episode-health issue business is hard to > understand, it much easier when you see it 'live' I didn't > really get it until I saw it work at Leipzig, I now consider > myself "converted" good :-)
> Translation is another issue, when I heard Karsten say > "Grunderkrankung" I finally got it, this implies sitting > at the top of a hierarchy of causation, whereas the English > "health issue" is so vague it doesn't mean anything. This is what happens when non-natives try to sprech Englisch. > Obviously I don't want to go through the code and rename everything. > "Foundational illness" is > literally correct but sounds stupid. I would use simply "Problem" in GUI > labels, and explain all > this stuff in the docs. It is already explained there. Check the Wiki. It may need improvement. Karsten -- GPG key ID E4071346 @ wwwkeys.pgp.net E167 67FD A291 2BEA 73BD 4537 78B9 A9F9 E407 1346 _______________________________________________ Gnumed-devel mailing list [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnumed-devel
