Par 2 messages reçus sur biblio-fr, concernant la BOAI il m'a paru évident que les mots "libres accès", "archives", "auto-archivage" provoquaient un rejet systématique de tout ce qui peut être attaché à ces mots. Donc très rapidement je résume quelques points de "frottements" pour que chacun ait envie d'aller lire la BOAi sans arrière-pensée et avec curiosité.
http://www.soros.org/openaccess/fr/
1) l'autoarchivage préconisé dans la BOAI n'est pas synomyme de dépot d'articles non contrôlés par les pairs. 2) Les articles déposés dans des archives institutionnelles peuvent être de 2 ordres :des pré-publications qui vont être contrôlées par les pairs et des post-publications qui ont déjà été certifiées, c'est à dire publiées dans des revues. 3) Les articles publiés dans des revues sont des articles qui ont été donnés par les chercheurs et pour lesquels les chercheurs n'attendent pas de rénumération. Ils sont les seuls concernés par la BOAI. 4 ) Chaque chercheur choisi la politique d'archivage (pre-publication ou post-publication) qui lui convient, en fonction des risques qu'il estime courir par la mise en dépot, avant publication ou des avantages qu'il peut avoir à diffuser des résultats rapidement dès la soumission de l'article à une revue . 5) Il est très facile de faire la différence dans une archive, entre une pré-publication et une post-publication et de les utiliser en connaissance de cause. 6) BOAI ne veut pas dire destruction du système d'édition existant. La BOAI demande une nouvelle forme de coopération aux éditeurs : elle demande un accès gratuit en ligne aux articles qui ont été donnés par les chercheurs. pour exemple je donnerai 2 titres qui donnent l'accès gratuit en ligne depuis des années et qui semblent continuer sans trop de problèmes à sortir sous forme papier payante.

Journal of Biochemistry
British  Medical Journal

Une  revue a osé faire la même chose depuis peu, il s'agit de Cortex.
La revue Nature aussi, s'implique d'une autre manière plus discrète mais qui peut-être efficace. Je n'entrerai pas dans les détails dans ce message.

J'espère que les malentendus seront levés et que vous serez nombreux à lire les traductions françaises de la BOAI faites par Viviane Boulétreau, de l'université Lumière, Lyon 2. Cela a été un lourd travail et nous pouvons lui en être très reconnaissants. Il s'agissait que chacun comprenne bien de quoi il s'agit sans barrière de langue. Avec ces traductions nous n'avons aucune excuse de ne pas lire et de ne pas comprendre.
;


Helene Bosc
Bibliotheque
Unite Physiologie de la Reproduction
et des Comportements
UMR 6073 INRA-CNRS-Universite F. Rabelais
37380 Nouzilly
    France

http://www.tours.inra.fr/
TEL : 02 47 42 78 00
FAX : 02 47 42 77 43
e-mail: [email protected]

Reply via email to