A CASE FOR ROMAN LIPI FOR INDIAN LANGUAGES
Madhukar N. Gogate

http://www.languageinindia.com/march2003/roman.html
--------------------------------------------------------------------------------

Major languages in India are grouped here scriptwise. (1) Hindi and Marathi (2) 
Tamil and
Malayalam (3) Kannada and Telugu (4) Gujarati (5) Punjabi (6) Urdu, Sindhi and 
Kashmiri
(7) Oriya and (8) Benagli and Assamese. 

A few minor differences exist. For example, the Devanagari script of Hindi is 
somewhat
different from the Devanagari of Marathi. Sanskrit is studied mainly in 
Devanagari, but
other scripts too are used for that purpose. 

In addition, India uses Roman script for English language. Roman script means 
two sets of
symbols, small (abc… xyz) and capital (ABC… XYZ). In old printing technology, 
they were
called lower case and upper case symbols. 

A question arises whether it is possible to use a single script for national 
unity and
convenience. The idea looks attractive and sensible, but every script has 
certain
features that distinguish one language from another and serve the users in 
specific ways.
Thousands of books, newspapers, signboards, documents, maps, etc., are 
published in using
specific scripts. Millions of people are habituated and sentimentally attached 
to their
scripts. Schools and dictionaries are geared to them. So it is not practical to 
give up
existing scripts. 

However, there are opportunities to use an optional Roman lipi (script) for 
various
Indian languages, when special needs arise. This script may be, to a great 
extent, common
for all languages, but there could be a few individual variations. Even European
languages use the Roman script in differing ways. For example, symbols (sh, 
sch, ch, x)
denote same sound, respectively in English, German, French, and Portuguese. 
Authorities
in every language should determine appropriate symbol-sound relations. 
Unfortunately,
many people who can influence public opinion are not interested in the 
proposal, and so
symbol-sound relations are not uniform across languages. 

Western scholars had developed certain Roman symbols, with special diacritical 
marks, to
write Sanskrit and other languages of India. Such special symbols are not 
available in
everyday printing machines. Moreover, scholars used to transliterate the texts 
in the
original script. As a result, the transliteration carries phonetic 
inconsistencies
existing in original scripts. Take for instance, the Hindi word sarkaar 
'Government.'
With exact transliteration, it will be written sarakaara, with a silent a after 
each r.
Here it is assumed that a sounds as both a in the word (American) and as aa 
like a in
car. Actually, symbol a with a horizontal bar (diacritical mark) above it, was 
used by
scholars in place of aa. 

A change in script is a golden opportunity to remove some inconsistencies in 
the original
script. It is however, left to the scholars to decide whether to go for 
transliteration
or for some simplification. This author recommends some simplification. 

Roman symbols are 26 in number, and hence inadequate to follow the principle -- 
unique
symbol for unique sound. One may use a mix of small and capital symbols. For 
instance,
some scholars use a in the word American and A for car. But intermittent 
capitals look
jarring to the eye. Secondly, it would be preferable to reserve capitals for 
starting
words that do not conform to the rules of Romanization. These capital letters 
give a
signal that the particular words have not been recast. This is specially useful 
for
names. For example, the name Mary will not be written as Meri. That would 
affect all
certificates, documents, passports, phone book entries and so on. 

Since only lower case letters (abc…xyz) would be used, it is imperative to use 
some
digraphs such as (aa), as discussed above. One may also use the apostrophe 
mark, as a
suffix to be added to a symbol, to indicate some phonetic variation. For 
example, in the
word Hindi, the symbol d is used with phonetic value of th in the English word 
they. Here
d is a dental consonant, while d' with an apostrophe mark will stand for a 
retroflex-like
consonant, like d in the English word dog. Since lower case letters are used, a 
triple
dot may be used to show distinctly the end a sentence. 

Variations may occur from language to language, whether to use an apostrophe 
for dental
consonants or retroflex consonants, whether digraphs to be used or not. People 
are
habituated for decades to certain ways of spelling their names. For the same 
sound,
spellings (Vasant, Shri) look good to a Hindi speaker. Spellings (Vasanth, Sri) 
look good
to a Tamil speaker. None should be faulted. 

There was a time when there was only a single printing press and a single 
compositor in a
town of 100,000 people. That person took care of all the oddities in the 
scripts. Now
with the spread of literacy and English, and the use of computers, hundreds in 
the same
town function as compositors. They find the linear Roman script very handy for 
typing and
word indexing. It is true that there are varieties of software to print texts 
in various
Indian scripts. But often such software is not readily available. Moreover, for 
e-mails,
Roman script is very useful. On-line question-answer debates are possible and 
it is very
difficult to provide consistent Indian script fonts to all participants. 

Roman script is also useful to teach Indian languages to the second and third 
generation
children of Indian families settled outside India. These children are often 
unable to
read any text in Indian scripts. Since Indians settled abroad are an asset to 
the
development and security of the Indian nation, their interest in Indian 
languages and
culture should be ensured, if necessary using the Roman script. 

In any case, Roman script (English) telephone directories and vehicle number 
plates
should be used throughout India for national convenience and unity. Technology 
has given
tools to make them in various scripts. But we humans are not computers. We get 
fumbled to
see queer scripts. Already a North Indian feels like a foreigner when he sees 
name boards
in unfamiliar scripts while visiting South India. Multilingual countries like 
Canada and
Switzerland use Roman script and are not split by scripts. Scripts have the 
potential to
alienate people who are not familiar with these "strange" scripts. Some wisdom 
should be
shown in not overstretching the script loyalty. 

--------------------------------------------------------------------------------


*~Jen 
Birmingham UK
http://groups.yahoo.com/group/VascokarsUnited/

Don't cry because it is over, smile because it happened!

__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com 

Reply via email to