---------------------------------------------------------------------------
                    **** http://www.GOANET.org ****
---------------------------------------------------------------------------

Goanet mourns the passing of Jorge de Abreu Noronha in Portugal - Nov 27/07

                     http://tinyurl.com/2dk2bl

                     http://tinyurl.com/29kpdx

---------------------------------------------------------------------------

Dears,

The vocabulary from "Konkani Course in Roman Script" edited by Dr.
Mathew Almeida sj of TSKK-Porvorim, is posted here to help you use the
correct words and spellings when writing Konkani. The spellings used
are similar to those used in the Povitr Pustok, the largest single
publication in Konkani written in the Roman Script ...60,000 copies
printed and sold in the first edition itself.

Should you want the complete English-Konkani vocabulary from the book,
please send me a private email so that I can reply with a formatted
attachment in Rich Text.

Mog asundi.

Miguel

ENGLISH–KONKNNI VOCABULARY            A a

A, an êk (adj)                 a certain one omko (adj)
  a little thoddo (adj)
 ability tank, -ki (f)             about sumar (adv)    about vixim
(pp)    about to be zanvchelo (adj)    above voir (adv,pp)
abundant bhorpur, kochkochit (adj)             abuse gall, -lli (f)
 academic degree sonod,-di (f)              accident opghat, -ta (m)
  account kont, -ta (n)
ache duk, -ki (f)                 ache duk (iv), fodd (iv)
  acquaintance vollok, -ki (f)
across add, poltoddi (pp,adv)      address pot'to, -t'tea (m)
admission proves, -sa (m)    adult pirayecho, vhoddlo (adj)
advantage faido, -dea (m) advertisement jahirat/jairat, -ti (f)
aeroplane viman, -na (n)   after uprant (pp,adv), magir (adv,pp)
afternoon donpar, -ra (m)      afterwards magir (adv), uprant (adv)
again porot (adv), portun (adv) against add (adv,pp)
 age piray, -ye (f)             aged zanntto (adj)
aggravate pikar kor
agreement korar, -ra (m)      agricultural xetki (adj)     agriculture
xeti, -ti (f)     aim tir, -ra (m)
alike sarko (adj)   all sogllo (adj)      allow sôdd (tv)    alms
bhik, -ke (f)    altar altar, -ra (m) altogether êkdom', ekach farak
(adv)     among poikim (adv)     among modekot (adv,pp)
among them tanche poikim     and ani (conj)     anger rag, -ga (m),
kôp, -pa (m)
angle [fish] goroy (tv)     animal môn'zat, -ti (f) savoz, -vza /
zonavor, -ra (n)
animal leg donkllo, -llea (m), donklli, -lle (f)      annual vorsuki
(adj)     anointing lêp, -pa (m) answer zap, -pe (f)    ant muy, -ye
(f)      antelope merum, -rva / chitoll,-lla (n)
any type kosloi (adj)         ape makodd, -dda (m)        appear dis
(iv), dixtti podd (iv)
 appearance 1. rup, -pa            appetiser tonddak, -ka, tonddak lavunk (n)
apply lay (tv)       April Abril, -la (m) arch ark, -ka (n)
argue = chorcha/bhasabhas kor argument vad, -da (m)         arithmetic
gonnit, -ta (n)       around bhonvtonnim, bhonvtim (adv,pp) arrange
mandd (tv), dall (tv)        arrangement vevostha, -the / sôy,-ye (f)
   arrive pav (iv)
 arrival yennem, -nnea (n)        art kola, -le (f)          article
lêkh, -kha (m)
as for me = mhaka tor, mhaka zalear      as long as it is so = asasor
as usual = sodam bhaxen               as you wish = tuje morje
promannem ash gobor, -bra (m) ask mag (tv), vichar (tv)          ask
for magoy (tv)     at least = unnem mhonnlear
 at one shot = ekach farak          at once rokddo (adv)         at
the back of = pattle vatten
at the end, finally okherek (adv)          at what time, when kitleank
(adv)     attach lay (tv)
attain melloy (tv)          attempt proyotn, -tna (n) attention lokx, -kxa (n)
attraction ôdd, -ddi (f)         audience pollevpi, -pea (m)
August Agost, -sta (m)
aunt mavxi, -xe / mami, -mie (f)           await vatt polle
awaken zagoy, uttoy (tv)
awful paxtt (adj)                axe kuradd, -ddi (f)

-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
Miguel Braganza, S1 Gracinda Apts,
Rajvaddo, Mhapsa 403507 Goa
Ph 9822982676 [EMAIL PROTECTED]
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.

Reply via email to