Dear Eddie. Allow me to answe this one. Fodri, as we know, is slang in Konkani for vagina as in Fodri-chya (of the / from the vagina); and would count as Indian. On occasion a term of endearment among men in bars; the use of which, could result in being blessed by a direct bottle hit on the head. Fodrina, would be classed as a diminutive, and this is sadly understandable, since many men for reasons including misogyny, get off by infantalizing and diminishing the divine in the feminine by interjecting a scalar aspect onto women's genitalia. Having said that, perhaps there is one who goes by that name. If true, then more power to her.
There are slang words galore for the same in Italian and English. Other than the common na ending, in Italian, the term for porto vaginalis is, la vagina. In Medieval Latin, a metaphor for coitus in the vulgar sense, was the verb-phrase Fodiam digito -- an euphemism from the semantic field -- to dig or to excavate = fodiam. In regular Latin to dig is FODERE, and also escavare (to excavate). When used in an altered sense it meant to prick or prod. Among others terms used broadly, including orificium, uulua = womb, etc. is one -- fundus, meaning the bottom or base of anything, including a farm (essentially leading to the idea of ploughing), and estate (suggesting inhabiting it). In Hindi, to dig would translate as khodna OR khudwana; in Marathi khodne, and in Sanskrit khanu or utkhanu. The Latin words are from The Latin Sexual Vocabulary by J. N . Adams, John Hopkins University Press, Baltimore. Some of the meanings are from Cassell's Latin English Dictionary. venantius From: "Edward Verdes" <[EMAIL PROTECTED]> > Subject: Re: [Goanet] What's the problem with Celina, Katrina, > Fodrina? > > Wow..Fodrina...a new name? Can anyone tell me if its Indian/Italian/English > name? > > eddie > >
