I am seeking thoughts as to why certain prostitutes were earlier referred to as modorn (godmother*). Was it across Goa or only in certain enclaves? Was it an euphemism? Was the word "modorn" used tongue in cheek, or in an endearing manner of address? I have briefly heard of services rendered by them to our suave gents who have now closed ranks, and their lips. But need your help to put this thought to bed.
Now a modorn joke as narrated by a Goan living in Europe: A paklo** visits a modorn. The paklo wore a gomu (rubber, rubber sheath, a prophylactic) to perform his maithun (yaun sampark/kriyA, yaun sambandh, sehvAs, sambhog).** He satiates himself and goes away. The next morning, the modorn, lets call her Afflicted, in Portuguese Afligido; goes to the kumao, and realizes that something rubbery is peeking. Says she -- incredulously, "Shiii baba, Mai zo_neacho, zo_on ghelo pun katt(ui) soddun ghelo. (Utters a sound expression(xy) of disgust, but softened with "baba" [in general, a way of addressing men respectfully] (xy man), Mother f__ker he, screwed he did, but indeed left his skin behind.) The allusion is to a snake moulting. **do not flip out at the use of the word ***someone please provide an acceptable word/s in Konknni, if there exist other than the z-words. Contemporary modorns if you are readying this, feel free to contact me Goanet or directly. venantius j pinto venantius j pinto * godmother, in Konknni 'dharmamai' (not referring to prostitution)
