------------------------------------------------------------------------
* * * * * * * * *       ANNUAL  GOANETTERS  MEET       * * * * * * * * *
------------------------------------------------------------------------

  Goanetters in Goa and visiting meet Jan 6, 2009 at 3.30 pm at Hotel
Mandovi (prior to the Goa Sudharop event, which you're also welcome to).
Join in for a Dutch dinner -- if we can agree on a venue after the meet.

   RSVP (confirmations only) 9822122436 or 2409490 or [email protected]

------------------------------------------------------------------------


Reading Editor-at-Start (hearing such a term for the first time, though I would 
prefer "founding editor") Miquel Braganza's editorial in he newly-launched 
GoaMag he has used "y" in "uloy", "boroy" and "vaddoy" in "GoaMag-a vorxim 
GÕy-cho mog vaddov-ia. Konkani uloy, Konkani boroy, Konkani-cho mog vaddoy." Is 
it proper to use "y" instead of "i"?
However, I know the trend to used "GÕy" with a tilde on "o" was started by 
Vavraddeancho Ixtt and now commonly used by Gulab. If I remember correctly 
Gulab used "Goem" when it first started. I don't know since when the change 
began.
But Gulab is not consistent. On the cover page of its November issue, it says, 
"Goem Bond Korun Konnem Kitem Zoddlem?" and also "GÕy Bond" Also "Goykar" (with 
the accent) is used as for the earlier "Goemkar". On page 7, the title for 
Soter Barreto's article is written, "Kuwaitchea Goenkarank Mhozo Salam'" (don't 
know if the apostrophe at the end of salam is phonetically needed). Also on 
page 31, Fr. Teo Fernandes, OCD, in his Aitarachem Provochon, writes "....Hich 
got atam sodeak zalea amchea Goenkaranchi, GÕyche zom'nicho, pikavollicho, 
serkari toxech karkhaneacho lab GÕykarank pavche adincho lob dusroch on-GÕykar 
chaun voita ani ami GÕykar fokot, tea kombeam bhoxem, amchech modem zhogddun 
ekamekachim rogtam kaddunkuch urle....
Perhaps someone knowledgeable on the grammatical aspects, or nuances,  of the 
language could explain why in a same sentence why "Goenkaranchi" and "GÕykar" 
are written in the way they are.
If a leading Konkani in Roman-script magazine is confused on the usage of the 
word, then it is not a good sign.
I have also noticed that our native language is spelled "Konknni" ifrom the 
earlier "Konkani." Probably both spellings are acceptable, but I would like to 
know which one of the two is widely used.


Eugene Correia




      

Reply via email to