THE FORGOTTEN TRIBE – MHAR – Part 3

NISTEACHI PANTTLI

Not too long ago fish vendors, especially “nistekarni” (fisherwomen), were a 
common sight in Goa, but not anymore.

Fisherwomen bought fish from “ramponnkar” (fishermen who catch fish by casting 
a net – now it is caught in mechanized trawlers) and transported it in panttleo 
to the village tintto on foot.

Some went around visiting every household with a panttli on their head calling 
out loudly: “Nistem zai ghe?” (Do you want fish?) Now men bring fish on 
motorcycles and use the “puku-puku” horn to notify customers that they have 
brought fish.

Just yesterday, I witnessed a new method of selling fish in villages. A man now 
comes in a second-hand Maruti 800 car with his lady partner sitting next to him 
on the front passenger seat. The rear seats have been removed to accommodate 
plastic containers with fish. He uses the same “puku-puku” horn from the 
driver’s window to attract and invite customers’ attention.

Since the sale of fish from automobiles is a new method, most people don’t know 
about it. So he stops his car approximately every 100 meters, exits the vehicle 
and sounds the horn. He then opens the back door of his car and displays fish. 
His fish is a little more expensive than the motorcycle fish-seller; obviously 
his car consumes more petrol!

If there were no panttleo to carry fish, what would have happened to our fish 
requirement then?

Of course, basket weaving by other communities continues and fisher folks still 
use nisteacheo panttleo, but keep in mind, in those days, there were no 
migrants in Goa to do the basket weaving job!


PODERACHEM PANNTTEM

All those born prior to the Eighties surely remember the Goan "poder" (baker), 
who was also known as a "mest" (chef.)

Every morning, he dutifully carried on his head a “poderachem pannttem” (large 
bamboo-woven basket) filled with crispy, aromatic, traditionally leavened, 
“khornan-bazlele” (oven-baked) Goan “pão” (bread), “katreanche pão” (bread with 
four corners – do you remember “katreanche vistid” (girls’ dresses with a side 
or back cut?), kunddeachi poyi (bran bread) and children’s most favorite 
“unddeachim kanknnam” (bread-bangles).

He visited each house barefoot. For his support, he carried his trademark in 
his right hand - the poderacho danddo. He also made a second round in the 
afternoon.

Every morning "lok dollean tel ghalun poderachi vatt polletalo" (people 
anxiously waited for the baker) to arrive with hot-hot bread, etc. which they 
consumed immediately before they lost their warmth and aroma!

The Fifties and the early part of the Sixties were the era of the bicycle. The 
poder was tired of walking. So, he grabbed the opportunity and bought a bicycle 
for himself.

He fitted a large steel carrier over the rear wheel of the bicycle and fixed a 
poderachem panttem on it. He was fortunate then because he could still reach 
each house on his bicycle through “paim-vatt ani bidi” (foothpath and path with 
rubble-fence) on either side, as most compound walls separating properties came 
into existence from the Seventies onwards.

During summer and winter, he covered the bread in the panttem with a thick 
cloth. But during monsoon season he closed the top of the panttem with a 
plastic cloth, which was held tight around the basket with an old bicycle 
rubber tube.

I say hats off to the Mhar community for coming up with a specific basket to 
carry and serve bread to the Goan community!

Today, we may not get the old traditional toddy-leavened bread but the trend to 
carry bread in a poderachem panttem on a bicycle continues.


NARLANCHEM PANNTTEM

The Mhar community also made a special, extra large “narlanchem panttem” 
(coconut basket) to carry coconuts. These were made using the external 
epidermis (green) of bamboos, i.e., they did not shave off the skin, which for 
all other weaving purposes was pealed and thrown away.

In order to strengthen these baskets, they were made of thicker layers of 
bamboo and the top edge was woven in a twisted manner – it gave a good grip, 
especially while lifting the panttem up with loaded coconuts. Unlike a standard 
panttli, the weaving of a narlanchem pannttem all around and even at the bottom 
was spaced out with little windows.

In the olden days, bhattkars chose one of their trusted munddkars (tenants) as 
a “mukdom” (in-charge/supervisor) of their properties. He was responsible to 
look after their properties, hire coconut pluckers, pluck coconuts and then 
store them in a “loz” (derived from the Portuguese word ‘loja’ meaning shop - 
coconut storage,) which was usually built in a mukdom’s plot. If there were no 
such narlanchim pannttim, how would a mukdom carry thousands of coconuts to the 
“loz?

The bhattkars may have despised the Mhar community but they are the ones who 
helped store their coconuts in the loz!


PANTTULO

A panttulo is a small basket. It, too, was a multi-purpose item. All builders, 
including our Kunnbi brothers, used panttule to fill and carry mud and other 
material. Panttule were used extensively for road construction work.

Mud, sand, gravel, etc. were filled in trucks with the help of panttule. Even 
when wells were cleaned, the dirt was filled in panttule and brought up with 
the help of a “razu” (coir rope) via a pulley. 
“Potreacheo/plastikacheo/roboracheo kaili” (corrugated metal/plastic/rubber 
pans) arrived at a much later date - sometime in the Seventies.

A ghaddekar always carried and still carries a panttulo with him to fill his 
ghaddo with “mitt, mati, xenkaro, renv, bhat, adi” (salt, mud, gravel, sand, 
paddy, etc.) A panttulo is a measure for the ghaddekar to fill his ghaddo.

At home, a panttulo was used to store “kande, bottatte, tamottam, alem, losunn, 
torkari, adi” (onions, potatoes, tomatoes, ginger, garlic, vegetables, etc.) 

In the past, many parents sent their children early in the morning to 
neighbor’s “gotto” (stable) with a panttulo to collect xenn for application on 
cow-dung floor.

Those who tried to steal dung from stables got hind-kicked by cows/oxen, 
suffered injuries and also lost the panttulo in their struggle to run away from 
the cattle - it got crashed under cattle’s feet!


DEVACHE MATHECHO PANTTULO

Every year, the novenas of Mount Mary began on Sunday, August 30; the feast 
took place on September 8. We just celebrated the feast on last Tuesday!

During our childhood, these were the best novenas besides “Salvi”, which 
preceded “Advogad Saibinnimchem fest” (Our Lady of Advocate feast) in Anjuna, 
when few children were selected to dress as “anj” (angels). Unlike Salvi, at 
Mount Mary’s novenas, all the children got a chance to participate in “Devache 
Mathe!”

Although we had a lot of flowers in our garden and vases, we still wanted to 
have a variety of flowers in our little basket at each novena. So, every 
evening during novenas we would go to neighbors’ house(s) and request them to 
give us flowers. Nobody ever refused because they knew the purpose very well.

We would bring flowers and immerse them in a container so that they remained 
fresh until the next morning. If we didn’t find time to collect flowers in the 
evening, we would wake up early next morning and go to our neighbors’ house(s) 
to ask them for flowers. Here again, they did not mind our disturbance. On the 
contrary, they sometimes thanked us for waking them up.

Most important was a flower-carrying basket, which the Mhar community prepared 
for us. It was tapering and round in shape and had a small “argol” (handle) to 
hold. It was weaved with a little spaced out weaving all around so we could 
tuck flower stems from inside out.

As soon as we woke up, we would first fill the base of the basket with natural 
confetti (May-Flower branch leaves) and then meticulously arrange flowers and 
croton/ferns leaves in the basket by tucking them to its sides.

When we finished dressing and wore white tennis shoes, we would finally place 
white crepe paper flower crown on our head. Once it was on our head, we looked 
in the mirror and got that majestic, angelic feeling!

Those who had received the first Holy Communion would have saved their crowns 
for use at these novenas and it would be used until it lasted or did not fit 
one’s head. Others had to buy new ones.

We would then leave home for the Church. We walked to the Church slowly but 
briskly making sure that the basket was held tight in our hand and flowers did 
not spill on the road. For that, we had to stop the usual swinging of our hands.

When the novena mass came to an end, children would get up from their benches 
and stand in two parallel rows in the main isle of the Church with baskets in 
their hands.

This was the time when church-goers took notice of flower arrangements in our 
baskets and complimented us after the novenas.

Finally, while the “igorjecho mistir” (church master) began to play the tune of 
“Virgem Mãe de Deus” (Devache Mathe) on his violin, children held the panttulo 
in their left hand, placed their right hand into it and got ready to toss up 
the contents of the basket.

Everyone began to sing the hymn. Every time ‘Virgem Mãe de Deus’ line was sung, 
we tossed up the flowers and natural confetti. Similarly, we tossed natural 
confetti at each other across the isle.

We always saved the best flowers for last. Children then proceeded to the 
statue of Mount Mary and placed the best flowers at her feet, thus bringing an 
end to the novena ceremony of the day.

Boy! Did we enjoy carrying the flower basket to the Church? We surely did! 
Unfortunately, this tradition has been discontinued in our churches and the 
present generation misses the spiritual fun and excitement we had.

As children, Mount Mary’s novenas meant a lot to us; they were some of the 
happiest moments in our lives. Yes, those were the angelic days to which we 
belonged and which now remain only memories in our minds.

Once the feast was over, we would save the paper crown in a box. Similarly, we 
would hang the Devache Mathecho panttulo at the end of a "dannddi" (clothes 
hanger made out of a bamboo bar) where it remained safe until next year.

I am indebted to the Mhar community for bringing joy in our childhood!


VORLI

A vorli is a sort of square container with a round opening and a little bulge 
in the middle on all four sides. It came in several sizes.

It, too, had a multi-purpose use. It was mainly used “chunancho ros kaddunk” 
(to extract coconut juice) to prepare Bebinca, Dodol, etc.

There were no electric grinders or strainers in the olden days. So, how did our 
ancestors extract coconut juice?

Well, they grounded grated coconut on a “ghonnsunno” (round, granite stone with 
a hole in the middle), placed it in a vorli and pressed it hard with hand 
resulting in juice, which was collected in a container.

A vorli was used to wash rice at big occasions like weddings, feast 
celebration, etc.

But it had a specific use by the randpinni while preparing a bhikreanchem 
jevonn. Usually, “tandull” (rice) is washed indoors at a wash basin in 
containers or in buckets. But at the preparation of a bhikarenchem jevonn, 
according to Goan tradition, rice is placed in a vorli/vorleo and taken to a 
water well where one of the randpinni draws fresh water from a well and pours 
it directly into the vorli/vorleo, and another randpinn washes the rice!

A vorli was also used to serve “od’de” (fritters of flour) and cooked rice at a 
bhikarenchem jevonn.

Home-grown fruits like chickoo, custard apple, papayas, etc. were placed in a 
vorli to get ripe there.

A container similar to vorli was also used by “pagi” (a fisherman who fishes 
with the help of a “pager” [a sweep/casting net.]) He always carried a long 
bamboo stick on his shoulder. At one end of the stick, he placed his pager and 
“buthi” (food pack) and at the other end he fixed the “guddvo” (vorli-type 
container) in which he placed freshly caught fish, mainly “sungott-burantto” 
(shrimps and miscellaneous small fish.)

Do you remember the good old Konkani saying: “Vorlenui doronam ani supanui 
doronam?” (Can neither be contained in a vorli nor in a winnowing fan?) This 
expression is used mostly on mischievous children who don’t sit in one place 
and are always on the run!

There is yet another vorli-related Konkani saying: “Bhagacho vantto vorlen 
kuso!” (Joint share would rot in a vorli!) A vorli was used to carry items of 
vojem like doce, bol, bathk, etc. A joint share was kept in a vorli but neither 
of the two parties would decide on its distribution. As a result, the share 
would get rotten in the vorli.


    To be continued …………….


Moi-mogan,

Domnic Fernandes
Anjuna, Goa
Mobile: 9420979201

© All rights reserved


_________________________________________________________________
Feel the heat of news, the thrill of sports, the dazzle of Bollywood and much 
more on MSN India
http://in.msn.com

Reply via email to