So, was that a watering down of the sentiment from the time A Portuguesa was written or what?
Here's a rendition of it: http://en.wikipedia.org/wiki/File:A_Portuguesa.ogg Quite rousing, but one wouldn't guess the politics behind the notes at that time... QUOTE However, the song was perceived as a political weapon, and it was soon converted into a republican hymn. This political co-option of the theme's original meaning forced both authors to disavow this vision and stress its purely non-partisan sentiments.[2] On 31 January 1891, a republican-inspired rebellion broke out in the northern city of Porto and A Portuguesa was adopted by the rebels as their marching song. UNQUOTE http://en.wikipedia.org/wiki/A_Portuguesa Frederick Noronha :: +91-9822122436 :: +91-832-2409490 On 14 February 2011 07:56, Gabriel de Figueiredo <[email protected]> wrote: > Hence the lines on the current Portuguese national anthem (A Portuguesa), > which > originally went, I believe: > "Contra os Bretões marchar, marchar" (now goes "Contra os canhões marchar, > marchar"). > http://en.wikipedia.org/wiki/A_Portuguesa
