So, was that a watering down of the sentiment from the time A
Portuguesa was written or what?

Here's a rendition of it:
http://en.wikipedia.org/wiki/File:A_Portuguesa.ogg
Quite rousing, but one wouldn't guess the politics behind the notes at
that time...

QUOTE

However, the song was perceived as a political weapon, and it was soon
converted into a republican hymn. This political co-option of the
theme's original meaning forced both authors to disavow this vision
and stress its purely non-partisan sentiments.[2] On 31 January 1891,
a republican-inspired rebellion broke out in the northern city of
Porto and A Portuguesa was adopted by the rebels as their marching
song.

UNQUOTE

http://en.wikipedia.org/wiki/A_Portuguesa

Frederick Noronha :: +91-9822122436 :: +91-832-2409490

On 14 February 2011 07:56, Gabriel de Figueiredo
<[email protected]> wrote:
> Hence the lines on the current Portuguese national anthem (A Portuguesa), 
> which
> originally went, I believe:
> "Contra os Bretões marchar, marchar" (now goes "Contra os canhões marchar,
> marchar").
> http://en.wikipedia.org/wiki/A_Portuguesa

Reply via email to