LOVE IN TIMES OF DECOLONIZATION 

By

DALE LUIS MENEZES

“Gõyank suttka mellunk thoddinch vorsam urlolim. Doxim vattamnim suttke zhuzari 
chollvolli choloytale. He chollvollintlo ek zhuzari aslo, Zuzart. To 
bhiyenastanam Purtugezam add zhogoddlo. Sogllo lok tachi toknnay kortale. Tachi 
toknnay aikonuch Catharina tachea mogant poddlem. Gõychi suttka korunk 
zhuztanam Zuzartan aplo jiv vompun dilo. Hech karonnank lagon ‘Catharina’ hem 
sobit nanv ‘Kotrin’ zalem,” [The Liberation of Goa was just round the corner. 
The Freedom Fighters were taking the movement forward. Amongst the many, Zuzart 
was one such Freedom Fighter who fought without any fear against the 
Portuguese. Everybody admired him and this public admiration made Catharina 
fall madly in love with him. Zuzart became a martyr while fighting for Goa’s 
freedom. It is due to this reason that a beautiful name like ‘Catharina’ became 
‘Kotrin’] thus goes the intriguing and interesting in-flip cover blurb of Willy 
Goes’ latest Konknni novel in the Roman script
 . Smartly written, this blurb immediately sucked me right into the kadombori!
        
‘Kotrin’ is set against the background of the Liberation of Goa from the 
Portuguese and the language agitation to make Konknni the raj bhas of Goa. 
Kotrin actually is about two women. Though seemingly parallel, eventually they 
intersect: Catharina, the one who falls madly in love with a freedom fighter, 
of whom she has only heard about but has never set eyes upon and as a 
consequence loses her sanity and Venisha, an MA student of psychology who due 
to chance and academic interest starts investigating and probing the life of 
Catharina. 
        
The novel opens with Catharina/Kotrin being in a bad state of mental health 
where she thinks that she is pregnant with the child of her lover. Being a 
freedom fighter, Zuzart was being hounded by the Portuguese police and in 
particular by a tyrant called Agente Monteiro. As fate would have it, in the 
present times there is also another police inspector called Monteiro, whose 
daughter is Venisha. Since Kotrin knew that Agente Monteiro was the one who had 
killed Zuzart, she would curse this present-day ‘Monteiro’ on the streets in a 
loud voice. Once, during a public function Venisha hear Kotrin’s rants against 
‘Monteiro’ and thinks that the woman is actually cursing her own father – 
Inspector Monteiro! This sets Venisha on a mission to find the truth about this 
insane lady. 
        
Throughout the novel, Venisha is portrayed as comparing and contrasting her own 
life with that of Kotrin and sometimes their lives overlap. Venisha also comes 
in contact with Dr. Alvaro, a friend of Kotrin’s family and who also hails from 
the same village as Kotrin’s. Dr. Alvaro and his wife, whenever possible, try 
to take care of Kotrin, who by now is wandering the streets and sleeping in 
parks and bus stands. It is through Dr. Alvaro that Venisha learns about 
Kotrin: how she became what she became.
        
We are told in the novel that Catharina’s infatuation and attraction towards 
Zuzart was only due to his bravery and dedication to the cause of the 
Liberation of Goa. Catharina had never seen Zuzart, but had only heard the 
villagers speak highly of him. Further in the novel we are told that such an 
obsession of Catharina is due to a childhood habit where she wanted anything 
that others praised and liked. In an otherwise well written and smoothly 
flowing novel, the characterization of Catharina should have been improved and 
elaborated. The reader would have liked an intense psychological portrait of 
Catharina as to why she behaves in a certain way. Certainly, here was the 
occasion to introduce a complex character, for it is the mental structure of 
Catharina that forms the keystone of the novel. That a childhood habit of 
obstinately wanting whatever others like/praised could lead to insanity is a 
notion weak in its conception.
        
Since the novel is set against the background of such historically significant 
events like the Liberation of Goa and the language agitation, a few comments on 
such a genre of novels would not be out of place. It is heartening to see that 
writers in the Romi script of Konknni are experimenting with such models of 
narration. Hopefully, it would spawn more such novels. But using real 
historical events can be tricky. On one hand it gives one scope to comment on 
events like decolonization, contemporary politics (like in Rushdie’s Midnight’s 
Children) but on the other hand if the multiple voices of history are not 
recognized and understood properly, one runs into the risk of repeating 
anachronistic clichés in history.
        
For instance, when Willy Goes talk about freedom fighters and the liberation 
movement, the idea is that everybody was against the Portuguese colonials. But 
this is not so. Many were just fighting against the dictatorship of Salazar and 
not against the Portuguese.
        
The novel ends with the death of Kotrin. Venisha’s boyfriend is made to play 
the part of Zuzart since Kotrin, on her death bed, is longing to see Zuzart and 
everybody around her believes that she is hanging onto life for her last wish 
to be fulfilled. Though the death is somewhat dramatic, Willy however succeeds 
in touching our hearts. The ending of the novel – the way it is written – is 
expertly handled.
        
Willy Goes is certainly a remarkable talent to the Romi Konknni world and 
doubtlessly, without his novels and other books, the corpus of Konknni 
literature would have been slightly deficient. An interesting aspect of this 
novel is the use of many Portuguese words when describing the time before the 
Liberation of Goa. These words were quite common in our speech a few decades 
ago and Willy Goes by using such words has produced a beautiful effect in the 
narration and dialogues.
        
Comments/feedback @ www.daleluismenezes.blogspot.com 

END OF ARTICLE

Kotrin by Willy Goes (Panjim: Dalgado Konknni Akademi), 2012; pp. 135, Rs. 
100/-; Phone: 91-0832-2221688


Find my writings @ www.daleluismenezes.blogspot.com

Reply via email to