N�o se trata de simplificar ou n�o, Rubens. Todas as l�nguas seguem a lei do menor
esfor�o e o portugu�s n�o � exce��o. A gente transforma estou em t� e vossa merc� em
voc�, ou c� ou, atualmente, com a linguagem escrita na Internet, em vc. Aquilo a que
RA (quem � RA?) se refere � o que Poe chamava de esp�rito de um idioma, que j� citei
antes. O portugu�s � redundante e prolixo por natureza, o ingl�s tende � sintetiza��o.
Em portugu�s, o plural se faz com o substantivo e com o artigo que o acompanha (o
gato, os gatos); em ingl�s, apenas com o substativo (the cat, the cats). Nem por isso
deveremos abolir o plural dos artigos e falar "o gatos" em prol da economia ou da
simplifica��o. Da mesma forma, a conjuga��o dos verbos em ingl�s, principalmente dos
regulares, � absurdamente mais simples do que em portugu�s. Basicamente, � a mesma
coisa para todas as pessoas, com exce��o da terceira do singular, que leva um s no
final (run, run, runs, run, run, run). Nem por isso algu�m ir� propor que fa�amos o
mesmo e conjuguemos o verbo correr como "eu correr, tu correr, ele correr, n�s correr,
v�s correr, eles correr". � por este mesmo motivo que n�o acho l�gico substituir a
express�o "sob medida" pela palavra �nica customiza��o, pois o esp�rito de nossa
l�ngua n�o tem por h�bito transformar substantivos em verbos (salvo algumas exce��es).
Ingl�s � ingl�s, portugu�s � portugu�s, italiano � italiano, �rabe � �rabe. E, como
diria aquele velho fil�sofo chin�s, que teve a capacidade de sintetizar todas as
coisas de sua �poca: cada um, cada um.
[]s
Giordani
----- Original Message -----
From: "Rubens" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Tuesday, August 03, 2004 2:34 AM
Subject: [pvt: RE: [gl-L] Nabucodonosor
...
RA> Eu, por exemplo, adoro essa facilidade da lingua inglesa,
> onde basta colocar um "to" na frente para transformar
> QUALQUER coisa em verbo, ou acrecentar um "er" ao final,
> para transformar em "a pessoa que executa a acao proposta
> na palavra principal". Ou acrescentar um "un" na frente,
> para ser o "undo" da coisa...
>
> Google vira "to google" em um piscar de olhos! (...)
> "Gift" � presente? Entao "to gift" � presentear, e
> "gifter" pode ser tranquilamente "aquele que d� pre-
> sentes". Tudo tao simples!
PP| Por que eu deveria assimilar "facilidades" da linha
| inglesa e transp�-las para o portugu�s?
Entao voce nao ve com bons olhos que o uso da
lingua seja simplificado sempre que possivel?
[ ] Rubens
.
---
N�o leve nada pro lado pessoal. Apenas divirta-se.
Coment�rios: www.yahoogroups.com/group/goldenlist-L/messages
Newsletter: www.yahoogroups.com/group/goldenlist/messages
Yahoo! Groups Links
------------------------ Yahoo! Groups Sponsor --------------------~-->
Yahoo! Domains - Claim yours for only $14.70
http://us.click.yahoo.com/Z1wmxD/DREIAA/yQLSAA/IRislB/TM
--------------------------------------------------------------------~->
---
N�o leve nada pro lado pessoal. Apenas divirta-se.
Coment�rios: www.yahoogroups.com/group/goldenlist-L/messages
Newsletter: www.yahoogroups.com/group/goldenlist/messages
Yahoo! Groups Links
<*> To visit your group on the web, go to:
http://groups.yahoo.com/group/goldenlist-L/
<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
[EMAIL PROTECTED]
<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
http://docs.yahoo.com/info/terms/