Bill Frantz wrote: > [email protected] (David-Sarah Hopwood) on Tuesday, December 8, 2009 > wrote: > >> "copacetic" [*] >> >> ... >> >> [*] Please, don't let this provisional term catch on :-) In practice >> we can probably get away with using "pure", or think of something >> better. > > Here you have coined a technical meaning for a term that is, as far as I > know, new to computer science, and you want to change it? :-)
Oh dear, I fear I may have opened a Pandora's box ... # 1919 I. BACHELLER /Man for Ages/ iv. 69 'As to looks I'd call him, as ye # might say, real copasetic.' Mrs. Lukins expressed this opinion solemnly... # Its last word stood for nothing more than an indefinite depth of meaning. -- OED <http://en.wiktionary.org/wiki/Talk:copacetic> <http://www.worldwidewords.org/weirdwords/ww-cop1.htm> -- David-Sarah Hopwood ⚥ http://davidsarah.livejournal.com
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
