Bonjour,

Le module de traduction devrait, s'il reconnait des caractères
spéciaux HTML tels :
& -> &
&quote; -> '''
etc.

Il est évident que le résultat est inutilisable en altérant le code
mais aussi les urls.

Donc, absolument, ne pas les traduire s'il ne font pas partie de mots
traduisibles, et ne jamais traduire des urls.

Si l'on accède à la fonction amélioration le texte est correct et
entièrement en HTML (y compris les quotes de début et fin <) ce qui
est pour ceux qui veulent traduire du HTML l'objectif recherché
utilisable.

La traduction de pages HTML oblige à bloquer la traduction pour des
scripts où des tableaux de données en html si l'on veut éviter des
crash. Ainsi le texte global est incomplètement traduit par exemple
des menus où les contenus sont des tableaux html.

En conclusion la traduction devrait accepter plusieurs modes :
- texte naturel
- auto (reconnaissance auto de html, suppresion (i.e. suppression de
traduction de "&" en "&" etc. aucune URL traduite en particulier
dans le query)
- html
- xml
- CDATA

Il est possible que certaine de mes remarques, puissent ne pas être
justifiées mais en soumettant la traduction d'urls de site les
différents cas cités se produisent, y compris avec des logiciels
spécialisés.

En espérant avoir soumis une contribution utile

Reply via email to