Bonjour, Le module de traduction devrait, s'il reconnait des caractères spéciaux HTML tels : & -> & "e; -> ''' etc. Il est évident que le résultat est inutilisable en altérant le code mais aussi les urls. Donc, absolument, ne pas les traduire s'il ne font pas partie de mots traduisibles, et ne jamais traduire des urls. Si l'on accède à la fonction amélioration le texte est correct et entièrement en HTML (y compris les quotes de début et fin <) ce qui est pour ceux qui veulent traduire du HTML l'objectif recherché utilisable. La traduction de pages HTML oblige à bloquer la traduction pour des scripts où des tableaux de données en html si l'on veut éviter des crash. Ainsi le texte global est incomplètement traduit par exemple des menus où les contenus sont des tableaux html. En conclusion la traduction devrait accepter plusieurs modes : - texte naturel - auto (reconnaissance auto de html, suppresion (i.e. suppression de traduction de "&" en "&" etc. aucune URL traduite en particulier dans le query) - html - xml - CDATA Il est possible que certaine de mes remarques, puissent ne pas être justifiées mais en soumettant la traduction d'urls de site les différents cas cités se produisent, y compris avec des logiciels spécialisés. En espérant avoir soumis une contribution utile
