Here I was planning to submit some interesting mnemonics to Google
translate (although as I say to Seán, I don't think it uses submitted
translations much, at least not when they are very non-literal) but
what do I find? Norwegian

ROGGBIF
is already correctly translated to
Roy B. Giv
!

Most other mnemonics it hasn't picked up, though. I suppose it could
have to do with common variations. For instance, in the musical
mnemonic "Every good boy deserves fudge", fudge is often replaced with
favor, favour, "does fine" etc. The corresponding Norwegian phrase is
also not very standardized. But I have never heard different mnemonics
for the colors of the rainbow, in either language, so it makes sense
that it should do better on that.

Reply via email to