I agree because if Google was forced to keep handwriting consistent that would be really cool for Google goggles and future OCR. People would be dizzy if they saw their own handwriting suddenly transform into another language as they write! And then press print on your comb sized plastic paper printer; too futurist - just draw on the sky and print!
On Mar 12, 4:38 am, Lee Phuong wrote: > Có mấy vấn đề chẳng biết thắc mắc vào đâu! thôi thì vào đây vậy > Khi dùng google translate, tôi thấy GT nên có 2 bảng: 1 là box văn bản > gốc và 1 là box văn bản dịch thuật để người sử dụng tiện đối chiếu > Ngoài ra! nên giữ nguyên font. màu sắc và cỡ chữ của văn bản gốc=> khi > đối chiếu lại với bản dịch sẽ dễ dàng và thụân tiện hơn :) -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
