dear team, it seems that there are serious issue regarding accurate translation in Czech language. Some automatic translation of websites page (related to car pool like http://jeduzakorunu.org, or even official czech website from institution, are introducing wrong translation in order to confuse foreign readers. some sentences are translate as directly the opposite of their meaning. - "from" instead of "to" - angol to angola as it should understood as "english" this are only 2 examples to it ends up by give a complete opposite understanding of the service prodived by the server.
i would like to thank again for the great service Google translate give me, a looking forward to see some improvement in order to facilitate the expats life in Czech republic. or should i avoid automatic translation plug in in Chrome to set it as sentence by sentence. unfortunately, the website i am mentioning is including table. -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
