hi everybody,
Two of the most problematic things that causes mistakes in translation
of google is the translation of adjectives and placing the adjectives
on the wrong place in a sentence, that is, in english, an adjective
precedes a noun but in arabic adjective follows a noun but google
place it as it is in the source sentence, besides, sometimes a word in
the source text has many meanings and google translate in the wrong
meaning ignoring context plzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz help
one solution is you can use the American corpus where there is alot of
contexts

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to