hi everybody, Two of the most problematic things that causes mistakes in translation of google is the translation of adjectives and placing the adjectives on the wrong place in a sentence, that is, in english, an adjective precedes a noun but in arabic adjective follows a noun but google place it as it is in the source sentence, besides, sometimes a word in the source text has many meanings and google translate in the wrong meaning ignoring context plzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz help one solution is you can use the American corpus where there is alot of contexts
-- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
