I am just a user, but I want Google translate to work better, too.
I'm sure you are right that this is NOT a case of ambiguous meanings.
The feature in Google translate that allows a user to enter "better
translations" I strongly suspect is enabling rude people to enter
anything they want to upset later users.  I think Google is not
properly editing these "contributions" before they re-appear on
another user's screen.  This abuse of the Google tool may cause many
upset users.

On Jun 7, 2:52 am, Ian Parker wrote:
> In translation there is always the question of ambiguous meanings. Not
> in this case. Look up "goat" English -  Russian. None of the words is
> at all close. This is what I mean when I say all translations should
> pass a reasonableness test. Spetznaz is known (in English) in fact as
> being roughly equivalent to the SAS.
>
>   - Ian Parker
>
> On Jun 7, 5:10 am, Andrew Beskrovniy wrote:> Google translator translated the 
> word "ÓÐÅÃÎÁÚ" (Russian)  - into
> > English as "Goats".
> > -But "ÓÐÅÃÎÁÚ" (Russian) correctly translated into English as "Special
> > Force" or "SWAT"!
> > - and "Goats"- is an animal!
> > This may offend someone then!
> > Probably, such a translate brought the Islamists - they "do not like"
> > SWAT! :)

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to