On Jul 5, 2:01 pm, GoldenEagle wrote: > I was translating something last night > and the translation has lost the entire meaning of the sentence > > the part of sentence was "dhe radio BBC në shqip" that means "and BBC > radio in Albanian" and the translation from google was "and BBC radio > in philipines"
Google Translate sometimes makes big jumps when translating proper names and titles. It has been known to "infer" local variants of football teams, airports, languages and country names. Think of it a bit like a small child, that thinks "Philipines" is just a word for "far off exotic place" rather than a _specific_ place in Asia. In general there is no quick fix for these things. The translator is statistical, meaning it has to "learn" these things rather than simply be programmed to do it right. But I'm sure Google's researchers are working hard on this problem. -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
