I have an even better idea. Google booasts of Latent Semantic Analysis
(which it calls indexing). Could the word be listed in terms of LSA
derived  For example in a text discussing the Main Sequence نجوم
should be stars, not constellations, certainly not instalment
payments.. If I am discussing credit cards and banking it would be the
reverse.


  - Ian Parker

On Jul 29, 7:38 pm, Yener Örer wrote:
> On translation screen, if we write one word, it is translated to many
> meanings. And if we keep writing it translates the meaning.
>
> I suggestion is:
> By selecting a word on long text, show the meanings table under the
> long translation text.
>
> That is how we can see the meaning table without opening another
> window while we are translating a long text.
>
> Thank you..

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to