thanks a lot for the feedback. could you let us know on which site you encounter this problem?
On Sep 29, 3:10 pm, sef aen wrote: > There are some flaws with the Japanese algorithm. > > First, I am not sure if this is the proper place to post it, but the > Chrome browser's automatic detection fails to detect pages encoded in > Shift-JIS. I realize that there may be some limitations there, but I > believe any site that is located at a 'co.jp' domain should force > encoding preferences to change to Shift-JIS. > > Second, Chrome browser does not always give the option to translate a > page. Many times it will be a page that is almost entirely in Japanese > except for a few English words in Romaji. Also, when I force an > encoding change it will not bring up the option (even after > refreshing). > > It seems that your detection is very poor in these regards. Also, > there should at least be a way to FORCE the auto-translator to > translate a page into a certain language. Why is this not available? I > right-click a page and see an option to translate to english, but it > is grayed out. How pointless is that. Does Google think it knows best? > > -- > > Another issue is the Japanese circle symbol, the '○' or 'maru.' It is > usually used to show that a certain character has been omitted to > prevent some sort of TM/copyright infringement or to censor a vulgar > word. It would be nice to see Google handle this symbol is a more > proper fashion. Because it's usually used somewhere on the inside of a > word, it is to be expected that the previous character and following > character should be linked, using the maru as a wildcard. So for > example: > 'ドラ○ンボルZ' > > we can assume that 'ラ' and 'ン' are linked by the maru, and the maru > typically (if not always) indicates one character was omitted. By > searching 'ドラ○ンボル' we find nothing. Again for 'ドラ○ンボ' we find nothing, > but for 'ドラ○ン' we should get 'ドラゴン.' > > ドラゴンボルZ > > So when you translate it, it should be 'Dragon ball Z; and not ''Dora > the symbol ○ Z'.' Yes, that is how Google translates it. > > -- > > I've also had problems with Google just not finding words. Why do you > guys try to reinvent the wheen when Jim Breen's already beat you to a > nearly perfect JP dictionary. Why not add to his work instead of going > off to do your own thing. > > http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1C > > jisho.org also uses this dictionary, and I recommend jisho.org over > Google when trying to find translations for specific words. > > -- > > Also recently you added a phonetic translation which is great, but you > still failed to do something more important, an option to translate > only nouns and verbs leaving the sentence structure and particles > untranslated. > > I would also like the ability to get a drop down list of other > possible words if the one I am given doesn't make sense. -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
