thanks a lot for the feedback.
could you let us know on which site you encounter this problem?

On Sep 29, 3:10 pm, sef aen wrote:
> There are some flaws with the Japanese algorithm.
>
> First, I am not sure if this is the proper place to post it, but the
> Chrome browser's automatic detection fails to detect pages encoded in
> Shift-JIS. I realize that there may be some limitations there, but I
> believe any site that is located at a 'co.jp' domain should force
> encoding preferences to change to Shift-JIS.
>
> Second, Chrome browser does not always give the option to translate a
> page. Many times it will be a page that is almost entirely in Japanese
> except for a few English words in Romaji. Also, when I force an
> encoding change it will not bring up the option (even after
> refreshing).
>
> It seems that your detection is very poor in these regards. Also,
> there should at least be a way to FORCE the auto-translator to
> translate a page into a certain language. Why is this not available? I
> right-click a page and see an option to translate to english, but it
> is grayed out. How pointless is that. Does Google think it knows best?
>
> --
>
> Another issue is the Japanese circle symbol, the '○' or 'maru.' It is
> usually used to show that a certain character has been omitted to
> prevent some sort of TM/copyright infringement or to censor a vulgar
> word. It would be nice to see Google handle this symbol is a more
> proper fashion. Because it's usually used somewhere on the inside of a
> word, it is to be expected that the previous character and following
> character should be linked, using the maru as a wildcard. So for
> example:
> 'ドラ○ンボルZ'
>
> we can assume that 'ラ' and 'ン' are linked by the maru, and the maru
> typically (if not always) indicates one character was omitted. By
> searching 'ドラ○ンボル' we find nothing. Again for 'ドラ○ンボ' we find nothing,
> but for 'ドラ○ン' we should get 'ドラゴン.'
>
> ドラゴンボルZ
>
> So when you translate it, it should be 'Dragon ball Z; and not ''Dora
> the symbol ○ Z'.' Yes, that is how Google translates it.
>
> --
>
> I've also had problems with Google just not finding words. Why do you
> guys try to reinvent the wheen when Jim Breen's already beat you to a
> nearly perfect JP dictionary. Why not add to his work instead of going
> off to do your own thing.
>
> http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1C
>
> jisho.org also uses this dictionary, and I recommend jisho.org over
> Google when trying to find translations for specific words.
>
> --
>
> Also recently you added a phonetic translation which is great, but you
> still failed to do something more important, an option to translate
> only nouns and verbs leaving the sentence structure and particles
> untranslated.
>
> I would also like the ability to get a drop down list of other
> possible words if the one I am given doesn't make sense.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to