Bonjour
C'est à propos de Google Translator. La traduction automatique est
très souvent correcte. Cependant, quand on demande à écouter la voix
anglaise, la prononciation n'est pas toujours "au top" puisque le
logiciel confond parfois les adjectifs et les verbes.
Ainsi, pour la phrase suivante (bien traduite), la voix synthétique
prononce correctement "living" mais incorrectement le verbe "live",
qui devrait être prononcé [liv] et non pas [laiv].
Are they still living in Chicago? Yes, they still live there with
their grandparents. Vivent-ils encore à Chicago? Oui, ils y vivent
encore avec leurs grands-parents.
J'ai bien vérifié dans le Harrap's. Ai-je raison? Am I right?

Merci de répondre, si possible ou de signaler ce "bug" dans le forum.

Salutations
Un fidèle (contributeur) de Google Translator

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to