Bonjour C'est à propos de Google Translator. La traduction automatique est très souvent correcte. Cependant, quand on demande à écouter la voix anglaise, la prononciation n'est pas toujours "au top" puisque le logiciel confond parfois les adjectifs et les verbes. Ainsi, pour la phrase suivante (bien traduite), la voix synthétique prononce correctement "living" mais incorrectement le verbe "live", qui devrait être prononcé [liv] et non pas [laiv]. Are they still living in Chicago? Yes, they still live there with their grandparents. Vivent-ils encore à Chicago? Oui, ils y vivent encore avec leurs grands-parents. J'ai bien vérifié dans le Harrap's. Ai-je raison? Am I right?
Merci de répondre, si possible ou de signaler ce "bug" dans le forum. Salutations Un fidèle (contributeur) de Google Translator -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
