Hi Karlipus,

Thanks for the feedback.  We just pushed an update to our TTS, which
we hope you find is significantly better than it was before.  It
certainly has faults still, and you've pointed out one of them.  I've
filed a bug for this and we'll look into it.  I can't guarantee how
quickly we can get to fixing it, but hopefully we're able to improve
it in a future release.

Best,
Josh Estelle
Senior Software Engineer
Google Translate


On Dec 20, 3:59 pm, Karlipus wrote:
>  Good day.
>
>    I wanted to begin this thread because I am quite the Nynorsk/New-
> Norwegian fanatic.
>
>   First there is an issue.   In the Norwegian translation of words,
> such as Kjole,  Kjøttdeig,  Tjær, Køyre, Kjøpe and Keisamt, is the
> pronunciation of the KJ,  TJ, KEI and KØY completly wrong. It is
> suppose to be a sort of "Ch" sound. But in the translation the voice
> actually says the word with an "Sh" sound, which makes the word
> neither Nynorsk nor Bokmål, but rather the preferred dialect from the
> voice.
>   For me and many in Norway, this is actually an issue. This strange
> sound makes the language sound more "baby-like", and childish.
>    So for the sake of real Norwegian, please fix this mistake.
>
>    And for the second and last part here, I must ask if you may make a
> Nynorsk(New-Norwegian) translation. This is mostly for the eastern
> part of Norway, which ignore the New-Norwegian due them thinking it's
> a minority language, such as Sami. Which it is n o t.
> This new translation will not just be for the people of Norway, but
> also for other cultures and communities that wishes to learn this
> fantastic and strong language.
>
>     It would have been terrific if you would make such an add, Thank
> you.
> (One inportant thing about the voice in that translation, is that it
> has to be spoken by someone who knows New-Norwegian well, as the
> majority of the Western Coast. (Especially Sunnmøre which is the Orgin
> of this writing language.) And just another tip. Do not use voices
> from the cities, because they are very effected by the Bokmål, and
> therefore it may not be the best way for the pronunciation. I would
> suggest persons from Volda, Ørsta, Valderøya or Geiranger maybe.)
>
>   Thank you for reading, I hope I get replies,  Hade bra! :)

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to