Expanding the original text on completion of translation makes it
difficult to copy the translated text because you have to stop auto
scrolling mid way up the page
it does not help to highlight the original text on the translated text
the speech button is annoying
long texts have to be feed through twice for completion - they now
auto feed, still annoying for dialup users - slow. how about once?
many words dont translate if they are in first letter Caps form
somewords dont translate and cant translate there is no french word
for the english word restaurant, because of course its not an english
word at all, but many lessers words would benefit if you had some mark
indicating this is not an english word to start with or this language
simply has no word for this word so try using...
dont exchange high upper ascii quotation marks for the single lower
mark
translation errors"
MS up=Facebook?
ID up=Facebook?


Latest: the new highlighting method that reverse highlights the word
you just translated back in the original input box creates great
trouble when translating a single word making it very difficult to
then copy that single translated word because of the reverse
highlighting effect.

otherwise wonderful service thanks =)

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to