The name Jehovah is being auto-changed to the title "Lord" in Russian.
Here is a specific example.

English: Not only did Jehovah give Jesus full knowledge of His
previous existence, but he also gave Jesus the ability to see into a
person's heart.

Russian Translation: Мало того, что Господь Иисус дает полное знание
своего предыдущего существования, но он также дал Иисус способность
видеть в сердце человека.

Not only is the context incorrectly changes but the name Jehovah is
itself replaced. It does not always do this. It has accurately
translated the name Jehovah before.

For example:

Daniel 7:14 says, "His rulership is an indefinitely lasting rulership
that will not pass away, and his kingdom one that will not be brought
to ruin." Unlike mankind's rulers who are unable to rule forever, the
Kingdom Jehovah will establish will last forever.

Даниил 7:14 говорит: "Его правление -. правление века на, которое не
прекратится, и его царство не будет разрушено" В отличие от правителей
человечества, которые не могут править вечно, Царстве Иеговы создаст
будет длиться вечно.

Can there at least be an option to click on the translated word and
have a drop down of variations to pick from?

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to