Señores usuarios de Google translations Muchas veces el traductor ehxibe una palabra que no es correcta. En mi computer no viene más aquella frase: "Sugiera una traducción mejor". Utilizo bastante el Google Translator en lenguas como inglés, español, Italiano. Mucho más en español. Hace pocos días solicité la traducción de una frase del portugués para el español: Os estágios em diferentes empresas foram muito importantes para minha carreira. Vino la traducción pero la palabra estágio no es correcta. Me gustaría sugerir. Las traducciones correctas para estágio son: prácticas y pasantía. Es decir: Las prácticas o pasantías por diferentes empresas han sido (fueron) muy importantes para mi carrera (profesión).
Es esto, espero haber contribuído. Maria do Carmo de Ávila Brasil -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
