Hello,

I can see that some other people have brought this up before, where
pages in Serbian are listed as Croatian.

Lets be diplomatic and take into the consideration that for non
Serbian/Croatian speakers it is difficult to distinguish them. Lets
also mention that in the diplomatic circles there is a drive not to
publish separate translations from a foreign language into separate
Serbian, Croatian, Bosnian and Montenegrin but to publish only one
translated document and label it: CBMS (initials from the all the
"different" languages) which were all Serbocroat until nineteen years
ago.

But when you see a page on the .rs domain, where RS is a TLD for
Serbia, does it have to prompt for Croatian translation ?

When you go to .hr (TLD for Croatia) page it doesn't prompt you to
translate the document into Serbian.

One of the arguments used previously at the suggestion that pages be
at least labeled "Serbian/Croatian" was that "Croats won't be happy
about that". Which I can understand. But statistically speaking, there
are more Serbian speakers than Croatian. Right now you seem to be
ignoring one side.

Can't you at least do something like:

case domain
.rs - prompt for Serbian translation
.hr - prompt for Croatian translation
...
.(com|net|org) - prompt for the selection of languages: Serbian/
Croatian...


Thank you for your time,
Aleksandar

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to