At the following website: http://www.diocesedejoliette.org/paroiss1.htm
I did a page translation. However, there was a very poor translation
of one of the church names. The parish is supposed to be Sainte
Therese of the child Jesus, which in French is Sainte Therese de
L'Enfant Jesus. However, with the translation into English it became
Sainte Therese de hell with Jesus. Extremely funny to some and
horribly offensive to others. I understand that l'enfer (Hell) is
close to l'enfant (the child), but perhaps there is a fix??

Just thought I'd mention it.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to