en essayant de faire une traduction pourtant très simple, j'ai été très choquer de voir le résultat de la traduction . la traduction s'est faite de la langue arabe à l'anglais, effectivement en écrivant : أنا مسلم ولست إرهابي , le résultat est : I am not a Muslim and a terrorist (constatez par vous meme) puis reessayez avec مسيحي أو يهودي
alors je ne vois pas pourquoi une simple traduction ne se fait pas correctement sur le traducteur le plus utilsé de la planete ... à bon entendeur -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
