Translator don't know Russian letter "Ё". For example it translate
"came" like "пришел", but we have no this word at all, we have
"пришёл". Lets change all W in V - why not?

Переводчик не занет про букву "Ё", например можно встретить такие вещи
как "пришел" - такого слова нет вообще, есть слово "пришёл". Что за
неуважение к языку, чай не век пефокарт у нас на дворе?!

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to