The use of a final "s" on a Norwegian verb generally means it's present passive. I'm getting a bunch of verbs coming into English without the auxiliary "is" or "be," which means they read as the past tense active. For example "documentene bes oversendt" should be "the documents ARE requested to be sent" but it comes through as "the documents requested sent."
I'd be addressing this in your application itself by using "Submit a better translation" but YOU'VE TURNED THAT OFF and replaced it with a canned menu of alternatives that you seem to assume covers all bases! That's hubris, guys... -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/google-translate-general/-/f0xskms52dQJ. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
