The use of a final "s" on a Norwegian verb generally means it's present 
passive.  I'm getting a bunch of verbs coming into English without the 
auxiliary "is" or "be," which means they read as the past tense active. 
 For example "documentene bes oversendt" should be "the documents ARE 
requested to be sent" but it comes through as 
"the documents requested sent."

I'd be addressing this in your application itself by using "Submit a better 
translation" but YOU'VE TURNED THAT OFF and replaced it with a canned menu 
of alternatives that you seem to assume covers all bases!  That's hubris, 
guys...

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msg/google-translate-general/-/f0xskms52dQJ.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to