Q1: Why Google translate doesnt recognize the language after local domains??? Q2: Why is this option Report this problem useless??? More about questions: Most of the pages has national (local) domain such as PL- for Polish, UK - for United Kingdom, RU- for Russian. Recently I discovered that Google translate has problems to identify language on website. Example: 90% of Serbian websites which have domain .rs are recognize by Google translate as Croatian language. This is ridiculous. If the webstie has serbian domain why this tool recognize it as Croatian language? I know they are similar and people who never spoken these languages cannot see the difference but for sake of machines....cant you people who design this tool have option to recognize also local domains? It's so annoying to have http://www.blic.rs/ or http://www.telegraf.rs/ always recognized as Croatian even if local domain shows that website is from Serbia?? And this option: Not Croatian?? Report this problem.....Google translate simply doesnt learn....i indicated many times that website is not in Croatian but again it happens again and again. So why we need this option for? Just kill the time by clicking there? Useless.
-- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/google-translate-general/-/zZPHyzAVVt0J. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
