Hello

I know there are much more Brazil Portuguese speakers in the world and in 
the Internet than the European speakers, and that Google Translate uses the 
"statistical machine translation" that analyses written documents all over 
the Internet to learn how to translate to that language. But since these 
two variants of Portuguese are so much different from each other (even more 
than British English and American English), why isn't there a way for the 
Google computers to learn how to distinguish the two variants?
For example, if you translate the sentence "It's a fact the the suit is 
diry" you would get "é um facto que o terno é sujo". This translation is 
wrong in every aspect: instead of "é sujo" it should be "está sujo", and 
this is a mixture of european Portuguese and Brazil Portuguese. This 
sentence does not make sense in Portugal neither in Brazil, because "facto" 
is used in Portugal ("fato" in Brazil) and "terno" is used in Brazil 
("fato" in Portugal). And this is only one of many other possible cases.
This type of errors not only make it harder for natives of both countries 
to get correct translations, as well it misleads foreigners as they think 
they're writing correctly, but they're not.
Also, why is there an European Portuguese text-to-voice synthesizer 
available only in translate.google.pt while all other Google domains have 
the Brazil Portuguese synthesizer? Why can't we have the European voice to 
be heard in all the European countries, as it happens with the English and 
Spanish voices (in European Google domains, these voices reflect the 
accents of Great Britain and Spain, while in American Google domains the 
voices reflect the accent of United States and Mexico)? In this case, I 
think this is an underrating of the Portuguese culture and the Portuguese 
language wich is not limited to Brazil's norms and is also adopted in other 
countries like Cape Verde, Mozambique, Angola, East Timor, São Tomé and 
Príncipe, Guinea Bissau and the Macao Special Administrative Region, in 
China (which, by the way, follow the European norms).

Best regards
Pedro

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msg/google-translate-general/-/XTNJNHAVXuwJ.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to