Hi Thomas, I just updated the Dutch translation to put up with the recent improvements to gPodder (see attachment).
Pieter
# translation of nl.po to Nederlands # gPodder translation template. # Copyright (C) 2006 Thomas Perl # This file is distributed under the same license as the gPodder package. # # Thomas Perl <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Pieter De Decker <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-13 08:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-14 14:03+0100\n" "Last-Translator: Pieter De Decker <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Nederlands <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-18 00:08:31+0000\n" #: src/gpodder/console.py:46 #, python-format msgid "Could not load feed from URL: %s" msgstr "Het feed op %s kon niet geladen worden." #: src/gpodder/console.py:52 #, python-format msgid "Already added: %s" msgstr "%s is al toegevoegd." #: src/gpodder/console.py:58 msgid "Could not add channel." msgstr "Het kanaal kon niet worden geïmporteerd." #: src/gpodder/console.py:75 msgid "Could not remove channel." msgstr "Het kanaal kon niet worden verwijderd." #: src/gpodder/download.py:92 #: src/gpodder/services.py:126 msgid "Queued" msgstr "Wachtend" #: src/gpodder/download.py:164 #, python-format msgid "An error happened while trying to download <b>%s</b>." msgstr "Er trad een fout op bij het downloaden van <b>%s</b>." #: src/gpodder/gui.py:124 msgid "Select destination" msgstr "Kies bestemming" #: src/gpodder/gui.py:179 #: src/gpodder/gui.py:909 #: src/gpodder/gui.py:979 #: src/gpodder/gui.py:1943 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #: src/gpodder/gui.py:214 #: src/gpodder/gui.py:912 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/gpodder/gui.py:218 #: src/gpodder/gui.py:245 #: src/gpodder/gui.py:908 #: src/gpodder/gui.py:978 #: src/gpodder/gui.py:2074 msgid "Episode" msgstr "Aflevering" #: src/gpodder/gui.py:222 #: src/gpodder/gui.py:910 #: src/gpodder/gui.py:980 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: src/gpodder/gui.py:225 #: src/gpodder/gui.py:911 #: src/gpodder/gui.py:981 msgid "Released" msgstr "Uitgegeven" #: src/gpodder/gui.py:229 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: src/gpodder/gui.py:248 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" #: src/gpodder/gui.py:251 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: src/gpodder/gui.py:309 #, python-format msgid "Used disk space: %s" msgstr "Gebruikte schijfruimte: %s" #: src/gpodder/gui.py:350 msgid "Open download folder" msgstr "Open downloadmap" #: src/gpodder/gui.py:359 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "%s bewerken" #: src/gpodder/gui.py:364 #: src/gpodder/gui.py:444 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "%s verwijderen" #: src/gpodder/gui.py:423 #, python-format msgid "Episode information: %s" msgstr "Afleveringsinformatie: %s" #: src/gpodder/gui.py:428 #, python-format msgid "Save %s to folder..." msgstr "%s opslaan in map..." #: src/gpodder/gui.py:434 #, python-format msgid "%d selected episodes" msgstr "%d geselecteerde afleveringen" #: src/gpodder/gui.py:437 #, python-format msgid "Play %s" msgstr "%s afspelen" #: src/gpodder/gui.py:450 #, python-format msgid "Download %s" msgstr "Download %s" #: src/gpodder/gui.py:458 #, python-format msgid "Mark %s as not downloaded" msgstr "%s als ongedownload markeren" #: src/gpodder/gui.py:463 #, python-format msgid "Mark %s as deleted" msgstr "%s als verwijderd markeren" #: src/gpodder/gui.py:469 #, python-format msgid "Transfer %s to %s" msgstr "%s naar %s sturen" #: src/gpodder/gui.py:478 #, python-format msgid "Mark %s as unplayed" msgstr "%s als niet afgespeeld markeren" #: src/gpodder/gui.py:483 #, python-format msgid "Mark %s as played" msgstr "%s als afgespeeld markeren" #: src/gpodder/gui.py:491 #, python-format msgid "Unlock %s" msgstr "Beveiliging uitschakelen voor %s" #: src/gpodder/gui.py:496 #, python-format msgid "Lock %s" msgstr "Verwijderbeveiliging inschakelen voor %s " #: src/gpodder/gui.py:502 msgid "_Cancel download" msgstr "Download _annuleren" #: src/gpodder/gui.py:516 msgid "downloading one file" msgstr "één download" #: src/gpodder/gui.py:518 #, python-format msgid "downloading %d files" msgstr "%d downloads" #: src/gpodder/gui.py:528 msgid "The selected player application cannot be found. Please check your media player settings in the preferences dialog." msgstr "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de voorkeuren van gPodder om dit op te lossen." #: src/gpodder/gui.py:528 #, python-format msgid "Error opening player: %s" msgstr "Fout bij het openen van mediaspeler: %s" #: src/gpodder/gui.py:587 #, python-format msgid "Downloads (%d)" msgstr "Downloads (%d)" #: src/gpodder/gui.py:589 #: data/gpodder.glade.h:46 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: src/gpodder/gui.py:638 #, python-format msgid "You have already subscribed to this channel: %s" msgstr "Je bent al geabbonneerd op dit kanaal: %s" #: src/gpodder/gui.py:638 msgid "Already added" msgstr "Al toegevoegd" #: src/gpodder/gui.py:659 #, python-format msgid "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would you like to use the same authentication data for downloading episodes?" msgstr "U heeft <b>%s</b> als gebruikersnaam (en een wachtwoord) opgegeven voor dit feed. Wilt u dezelfde login ook gebruiken voor het downloaden van afleveringen?" #: src/gpodder/gui.py:659 msgid "Password authentication" msgstr "Wachtwoordauthentificatie" #: src/gpodder/gui.py:672 msgid "Error adding channel" msgstr "Fout bij importeren kanaal" #: src/gpodder/gui.py:673 msgid "The channel could not be added. Please check the spelling of the URL or try again later." msgstr "Het kanaal kon niet worden geïmporteerd. Controleer de URL op fouten of probeer het later opnieuw." #: src/gpodder/gui.py:677 msgid "URL scheme not supported" msgstr "URL niet ondersteund" #: src/gpodder/gui.py:678 msgid "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://</b> or <b>ftp://</b>." msgstr "gPodder ondersteund momenteel enkel URLs die beginnen met <b>http://</b>, <b>feed://</b> of <b>ftp://</b>." #: src/gpodder/gui.py:707 msgid "Delete podcasts on iPod?" msgstr "Podcasts verwijderen op iPod?" #: src/gpodder/gui.py:708 msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?" msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde afleveringen wilt verwijderen?" #: src/gpodder/gui.py:722 msgid "Remove podcasts from iPod" msgstr "Podcasts verwijderen van iPod" #: src/gpodder/gui.py:723 msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your iPod." msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw iPod." #: src/gpodder/gui.py:741 #, python-format msgid "Updating %s" msgstr "%s wordt bijgewerkt" #: src/gpodder/gui.py:743 msgid "Please wait..." msgstr "Even geduld..." #: src/gpodder/gui.py:747 #, python-format msgid "%d of %d channels updated" msgstr "%d van %d kanalen bijgewerkt" #: src/gpodder/gui.py:757 msgid "Downloading podcast feeds" msgstr "Podcastfeeds worden gedownload" #: src/gpodder/gui.py:758 msgid "Downloading feeds" msgstr "Feeds worden gedownload" #: src/gpodder/gui.py:759 msgid "Podcast feeds contain channel metadata and information about current episodes." msgstr "Podcastfeeds bevatten metadata en informatie over de huidige afleveringen." #: src/gpodder/gui.py:844 msgid "Episode already downloaded" msgstr "Aflevering al gedownload" #: src/gpodder/gui.py:845 msgid "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it." msgstr "U heeft deze aflevering al gedownload. Klik op de aflevering om ze af te spelen." #: src/gpodder/gui.py:848 msgid "Download in progress" msgstr "Bezig met downloaden" #: src/gpodder/gui.py:849 msgid "You are currently downloading this episode. Please check the download status tab to check when the download is finished." msgstr "U bent momenteel deze aflevering aan het downloaden. Op de tab Downloadstatus kan u de voorgang van de download volgen." #: src/gpodder/gui.py:860 msgid "Please check your permissions and free disk space." msgstr "Controleer of u genoeg rechten en schijfruimte hebt." #: src/gpodder/gui.py:860 msgid "Error saving channel list" msgstr "Fout bij het opslaan van kanalenlijst" #: src/gpodder/gui.py:893 msgid "Do you really want to delete this episode?" msgstr "Weet u zeker dat u deze aflevering wilt verwijderen?" #: src/gpodder/gui.py:895 #, python-format msgid "Do you really want to delete %d episodes?" msgstr "Weet u zeker dat u %d afleveringen wilt verwijderen?" #: src/gpodder/gui.py:897 msgid "Delete episodes" msgstr "Afleveringen verwijderen" #: src/gpodder/gui.py:913 msgid "Downloaded" msgstr "Gedownload" #: src/gpodder/gui.py:918 msgid "Select played" msgstr "Selecteer afgespeeld" #: src/gpodder/gui.py:919 #, python-format msgid "Select older than %d days" msgstr "Selecteer ouder dan %d dagen" #: src/gpodder/gui.py:922 msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk." msgstr "Selecteer de afleveringen die u van uw harde schijf wilt verwijderen." #: src/gpodder/gui.py:932 msgid "Remove old episodes" msgstr "Oude afleveringen verwijderen" #: src/gpodder/gui.py:965 msgid "No channels available" msgstr "Geen kanalen beschikbaar" #: src/gpodder/gui.py:966 msgid "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for interesting podcasts." msgstr "U moet u eerst abonneren op een podcastfeed voordat u podcasts kan beginnen downloaden. Gebruik uw favoriete zoekmachine om naar interessante podcasts te zoeken." #: src/gpodder/gui.py:991 msgid "Select the episodes you want to download now." msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden." #: src/gpodder/gui.py:993 msgid "New episodes available" msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar" #: src/gpodder/gui.py:997 msgid "No new episodes" msgstr "Geen nieuwe afleveringen" #: src/gpodder/gui.py:998 msgid "There are no new episodes to download from your podcast subscriptions. Please check for new episodes later." msgstr "Er zijn geen nieuwe afleveringen beschikbaar voor uw podcastfeeds. Probeer het later opnieuw." #: src/gpodder/gui.py:1004 #: src/gpodder/gui.py:1038 msgid "No device configured" msgstr "Geen apparaat geconfigureerd" #: src/gpodder/gui.py:1005 #: src/gpodder/gui.py:1039 msgid "To use the synchronization feature, please configure your device in the preferences dialog first." msgstr "Om de synchronisatie-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw apparaat configureren in Voorkeuren." #: src/gpodder/gui.py:1010 #: src/gpodder/gui.py:1043 msgid "Libraries needed: gpod, pymad" msgstr "Benodigde bibliotheken: gpod, pymad" #: src/gpodder/gui.py:1011 #: src/gpodder/gui.py:1044 msgid "To use the iPod synchronization feature, you need to install the <b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your distribution vendor. More information about the needed libraries can be found on the gPodder website." msgstr "Om te kunnen synchroniseren met uw iPod moet u eerst <b>python-gpod</b> en <b>python-pymad</b> downloaden. Meer informatie over deze bibliotheken kan u vinden op de website van gPodder." #: src/gpodder/gui.py:1048 msgid "Delete podcasts from MP3 player?" msgstr "Podcasts verwijderen van MP3-speler?" #: src/gpodder/gui.py:1049 msgid "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?" msgstr "Weet u zeker dat u alle afleveringen van uw MP3-speler wilt verwijderen?" #: src/gpodder/gui.py:1082 #: src/gpodder/gui.py:1195 msgid "Enter podcast URL" msgstr "Geef de podcast URL" #: src/gpodder/gui.py:1087 msgid "No channel selected" msgstr "Geen kanaal geselecteerd" #: src/gpodder/gui.py:1088 msgid "Please select a channel in the channels list to edit." msgstr "Kies een kanaal uit de kanalenlijst om ze te bewerken." #: src/gpodder/gui.py:1096 msgid "Remove channel and episodes?" msgstr "Kanaal en afleveringen verwijderen?" #: src/gpodder/gui.py:1097 #, python-format msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?" msgstr "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt verwijderen?" #: src/gpodder/gui.py:1114 msgid "Nothing to export" msgstr "Niets om te exporteren" #: src/gpodder/gui.py:1115 msgid "Your list of channel subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list." msgstr "Uw kanalenlijst is leeg. Abonnneer u eerst op een podcast voordat u uw kanalenlijst exporteert." #: src/gpodder/gui.py:1119 msgid "Export to OPML" msgstr "Naar OPML exporteren" #: src/gpodder/gui.py:1127 #, fuzzy msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." msgstr "De OPML-informatie kon niet naar een bestand worden geëxporteerd. Controleer uw rechten." #: src/gpodder/gui.py:1127 msgid "OPML export failed" msgstr "Exporteren naar OPML mislukt" #: src/gpodder/gui.py:1153 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pieter De Decker <[EMAIL PROTECTED]>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Pieter De Decker <https://launchpad.net/~pdedecker>\n" " Roel Groeneveld <https://launchpad.net/~roel-groeneveld>" #: src/gpodder/gui.py:1183 #, python-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "\"%s\" bewerken" #: src/gpodder/gui.py:1184 #, python-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "\"%s\" verwijderen" #: src/gpodder/gui.py:1235 msgid "Nothing selected" msgstr "Niets geselecteerd" #: src/gpodder/gui.py:1236 msgid "Please select an episode that you want to download and then click on the download button to start downloading the selected episode." msgstr "Kies een aflevering om te downloaden en klik dan op Download om de aflevering te downloaden." #: src/gpodder/gui.py:1250 msgid "No episodes to download" msgstr "Geen nieuwe afleveringen te downloaden" #: src/gpodder/gui.py:1251 #, python-format msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>." msgstr "U heeft al de meest recente afleveringen gedownload van <b>%s</b>." #: src/gpodder/gui.py:1259 #, python-format msgid "(...%d more episodes...)" msgstr "(... %d meer afleveringen...)" #: src/gpodder/gui.py:1261 msgid "Download new episodes?" msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden?" #: src/gpodder/gui.py:1262 msgid "New episodes are available for download. If you want, you can download these episodes to your computer now." msgstr "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar. Als u dat wil, kan u ze nu downloaden." #: src/gpodder/gui.py:1265 #, python-format msgid "Download %s?" msgstr "%s downloaden?" #: src/gpodder/gui.py:1266 msgid "A new episode is available for download. If you want, you can download this episode to your computer now." msgstr "Er is een nieuwe aflevering beschikbaar. Als u dat wil, kan u die nu downloaden." #: src/gpodder/gui.py:1300 msgid "Cancel download?" msgstr "Download annuleren?" #: src/gpodder/gui.py:1301 msgid "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop the download." msgstr "Deze download zal worden geannuleerd en het gedeeltelijk gedownload bestand zal worden verwijderd." #: src/gpodder/gui.py:1303 msgid "Cancel downloads?" msgstr "Downloads annuleren?" #: src/gpodder/gui.py:1304 #, python-format msgid "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove partially downloaded files." msgstr "%d downloads zullen worden geannuleerd en de gedeeltelijk gedownloade bestanden zullen worden verwijderd." #: src/gpodder/gui.py:1338 #, python-format msgid "%s is locked" msgstr "%s is beveiligd" #: src/gpodder/gui.py:1339 msgid "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can delete it." msgstr "U kan deze aflevering niet verwijderen omdat hij beveiligd is. Verwijder de beveiliging en probeer het opnieuw." #: src/gpodder/gui.py:1343 #, python-format msgid "Remove %s?" msgstr "%s verwijderen?" #: src/gpodder/gui.py:1344 msgid "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you want to listen to this episode again, you will have to re-download it." msgstr "Indien u deze aflevering verwijdert, zal u die opnieuw moeten downloaden als u ze opnieuw wilt beluisteren." #: src/gpodder/gui.py:1346 #, python-format msgid "Remove %d episodes?" msgstr "%d afleveringen verwijderen?" #: src/gpodder/gui.py:1347 msgid "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-download the episodes in question." msgstr "Indien u deze afleveringen verwijdert, zal u ze opnieuw moeten downloaden als u ze opnieuw wilt beluisteren." #: src/gpodder/gui.py:1356 msgid "Episodes are locked" msgstr "Afleveringen zijn beveiligd" #: src/gpodder/gui.py:1357 msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them." msgstr "De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en probeer het opnieuw." #: src/gpodder/gui.py:1361 #, python-format msgid "Remove %d out of %d episodes?" msgstr "%d van %d afleveringen verwijderen?" #: src/gpodder/gui.py:1362 msgid "The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-download them." msgstr "Deze selectie bevat beveiligde afleveringen. Deze zullen niet verwijderd worden. Als u opnieuw wilt luisteren naar een van deze afleveringen zal u ze opnieuw moeten downloaden." #: src/gpodder/gui.py:1428 msgid "You can drag a cover file here." msgstr "U kan hier een cover naartoe slepen." #: src/gpodder/gui.py:1449 msgid "You can only drop a single image or URL here." msgstr "U kan maar één afbeelding of URL naar hier slepen." #: src/gpodder/gui.py:1449 #: src/gpodder/gui.py:1462 msgid "Drag and drop" msgstr "Slepen" #: src/gpodder/gui.py:1462 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." msgstr "U kan hier enkel lokale bestanden en http://-URL's naartoe slepen." #: src/gpodder/gui.py:1521 msgid "needs python-eyed3" msgstr "vereist python-eyed3" #: src/gpodder/gui.py:1570 msgid "There has been an error moving your downloads to the specified location. The old download directory will be used instead." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verplaatsen van uw downloadmap naar de opgegeven lokatie. De oude downloadmap zal worden gebruikt." #: src/gpodder/gui.py:1570 msgid "Error moving downloads" msgstr "Fout bij verplaatsen van downloads" #: src/gpodder/gui.py:1586 #, fuzzy msgid "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player here." msgstr "U kan hier een aangepaste opmaakstring invullen voor de bestandsnamen op uw MP3-speler." #: src/gpodder/gui.py:1587 #, fuzzy msgid "The format string will be used to generate a file name on your device. The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically." msgstr "De opmaakstring wordt gebruikt om de bestandsnamen op uw apparaat te bepalen. De bestandsextensie (bv. \".mp3\") zal automatisch worden toegevoegd." #: src/gpodder/gui.py:1591 #, fuzzy msgid "Custom format strings" msgstr "Aangepaste opmaakstrings" #: src/gpodder/gui.py:1654 msgid "Select iPod mountpoint" msgstr "Kies aankoppelingspunt iPod" #: src/gpodder/gui.py:1664 msgid "Select folder for MP3 player" msgstr "Kies map voor MP3-speler" #: src/gpodder/gui.py:1684 msgid "Moving downloads folder" msgstr "Verplaatsen van downloadmap" #: src/gpodder/gui.py:1690 #, python-format msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..." msgstr "Downloads worden verplaatst van <b>%s</b> naar <b>%s</b>..." #: src/gpodder/gui.py:1717 #, python-format msgid "%s of %s" msgstr "%s van %s" #: src/gpodder/gui.py:1719 msgid "Finishing... please wait." msgstr "Bezig met voltooien... even geduld." #: src/gpodder/gui.py:1755 #, python-format msgid "<i>from %s</i>" msgstr "<i>van %s</i>" #: src/gpodder/gui.py:1851 #, python-format msgid "%d of %d done" msgstr "%d van %d gereed" #: src/gpodder/gui.py:1893 msgid "Synchronization finished" msgstr "Synchronisatie voltooid" #: src/gpodder/gui.py:1894 msgid "Copied Podcasts" msgstr "Podcasts gekopieerd" #: src/gpodder/gui.py:1895 msgid "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug the device." msgstr "De geselecteerde afleveringen zijn naar uw apparaat gekopieerd. U kan het apparaat nu afkoppelen." #: src/gpodder/gui.py:1897 #: src/gpodder/gui.py:1905 msgid "Synchronization error" msgstr "Synchronisatiefout" #: src/gpodder/gui.py:1898 msgid "Cannot access device" msgstr "Geen toegang tot apparaat" #: src/gpodder/gui.py:1899 msgid "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please also make sure you have set the correct path to your device in the preferences dialog." msgstr "Controleer of uw apparaat verbonden is met uw computer. Ga ook na of u het correcte pad naar uw apparaat heeft ingesteld in Voorkeuren." #: src/gpodder/gui.py:1901 msgid "Device cleaned" msgstr "Apparaat opgeruimd" #: src/gpodder/gui.py:1902 msgid "Podcasts removed" msgstr "Podcasts verwijderd" #: src/gpodder/gui.py:1903 msgid "Synchronized Podcasts have been removed from your device." msgstr "De gesynchroniseerde podcasts zijn verwijderd van uw speler." #: src/gpodder/gui.py:1906 msgid "An error has occurred" msgstr "Er is een fout opgetreden" #: src/gpodder/gui.py:1909 msgid "Synchronization aborted" msgstr "Synchronisatie afgebroken" #: src/gpodder/gui.py:1910 msgid "Aborted" msgstr "Afgebroken" #: src/gpodder/gui.py:1911 msgid "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please retry synchronization at a later time." msgstr "De synchronisatie is onderbroken door de gebruiker. Probeer het later opnieuw." #: src/gpodder/gui.py:1977 msgid "Downloading, please wait..." msgstr "Bezig me downloaden..." #: src/gpodder/gui.py:2136 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Totale grootte: %s" #: src/gpodder/libgpodder.py:75 msgid "iPod" msgstr "iPod" #: src/gpodder/libgpodder.py:77 msgid "MP3 player" msgstr "MP3-speler" #: src/gpodder/libgpodder.py:175 msgid "Downloading channel cover..." msgstr "Kanaalafbeelding wordt gedownload..." #: src/gpodder/libipodsync.py:124 #, python-format msgid "Copying %s" msgstr "%s wordt gekopieerd" #: src/gpodder/libipodsync.py:127 #, python-format msgid "Synchronizing %s" msgstr "%s wordt gesynchroniseerd" #: src/gpodder/libipodsync.py:131 #, python-format msgid "Converting %s (%s%%)" msgstr "%s (%s%%) wordt geconverteerd" #: src/gpodder/libipodsync.py:154 #, python-format msgid "Completed %s" msgstr "%s voltooid" #: src/gpodder/libipodsync.py:163 #, python-format msgid "%s (to \"%s\")" msgstr "%s (naar \"%s\")" #: src/gpodder/libipodsync.py:177 msgid "Writing data to disk" msgstr "Data wordt naar schijf geschreven" #: src/gpodder/libipodsync.py:212 msgid "Connect your iPod" msgstr "Koppel uw iPod aan" #: src/gpodder/libipodsync.py:213 msgid "To start the synchronization process, please connect your iPod to the computer." msgstr "Om de synchronisatie te starten dient u eerst uw iPod te verbinden met uw computer." #: src/gpodder/libipodsync.py:217 msgid "Have you set up your iPod correctly?" msgstr "Heeft u uw iPod correct ingesteld?" #: src/gpodder/libipodsync.py:219 msgid "Please connect your iPod" msgstr "Koppel uw iPod aan" #: src/gpodder/libipodsync.py:219 msgid "Waiting for iPod" msgstr "Wachten op iPod" #: src/gpodder/libipodsync.py:230 msgid "Saving iPod database" msgstr "iPod-database wordt opgeslagen..." #: src/gpodder/libipodsync.py:240 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "%s wordt verwijderd" #: src/gpodder/libipodsync.py:375 #, python-format msgid "Already on iPod: %s" msgstr "Al aanwezig op iPod: %s" #: src/gpodder/libipodsync.py:389 #, python-format msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s" msgstr "Fout bij het kopiëren van %s: niet genoeg schijfruimte beschikbaar op %s." #: src/gpodder/libipodsync.py:504 #, python-format msgid "Done: %s" msgstr "Voltooid: %s" #: src/gpodder/libipodsync.py:591 #: src/gpodder/libipodsync.py:597 #, python-format msgid "Error opening %s: %s" msgstr "Fout bij het openen van %s: %s" #: src/gpodder/libipodsync.py:640 msgid "Removing files" msgstr "Bestanden worden verwijderd" #: src/gpodder/libpodcasts.py:163 #, python-format msgid "Could not load channel feed from URL: %s" msgstr "Het RSS-feed op %s kon niet geladen worden." #: src/gpodder/libpodcasts.py:575 msgid "one day ago" msgstr "gisteren" #: src/gpodder/libpodcasts.py:577 #, python-format msgid "%d days ago" msgstr "%d dagen geleden" #: src/gpodder/libpodcasts.py:586 msgid "No description available" msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" #: src/gpodder/libpodcasts.py:664 #: src/gpodder/util.py:217 #: src/gpodder/util.py:220 msgid "(unknown)" msgstr "(onbekend)" #: src/gpodder/libpodcasts.py:668 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: src/gpodder/libpodcasts.py:670 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" #: src/gpodder/libpodcasts.py:697 msgid "Unplayed" msgstr "Niet afgespeeld" #: data/gpodder.glade.h:1 msgid "/path/to/fs-based-player" msgstr "/pad/naar/speler-met-bestandssysteem" #: data/gpodder.glade.h:2 msgid "/path/to/ipod" msgstr "/pad/naar/ipod" #: data/gpodder.glade.h:3 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>" msgstr "<b><big>Geselecteerde afleveringen</big></b>" #: data/gpodder.glade.h:4 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>" msgstr "<b><big>Podcasts worden gesynchroniseerd</big></b>" #: data/gpodder.glade.h:5 msgid "<b>Automated Actions</b>" msgstr "<b>Geautomatiseerde acties</b>" #: data/gpodder.glade.h:6 msgid "<b>Bandwidth Throttling</b>" msgstr "<b>Bandbreedte beperking</b>" #: data/gpodder.glade.h:7 msgid "<b>Clean-up</b>" msgstr "<b>Opruiming</b>" #: data/gpodder.glade.h:8 msgid "<b>Device Configuration</b>" msgstr "<b>Apparaat configuratie</b>" #: data/gpodder.glade.h:9 msgid "<b>Download Folder</b>" msgstr "<b>Download map</b>" #: data/gpodder.glade.h:10 msgid "<b>Download Method</b>" msgstr "<b>Download methode</b>" #: data/gpodder.glade.h:11 msgid "<b>File Metadata</b>" msgstr "<b>Bestand metadata</b>" #: data/gpodder.glade.h:12 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>" msgstr "<b>HTTP/FTP-authenticatie</b>" #: data/gpodder.glade.h:13 msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>" msgstr "<b>Importeer van web (OPML)</b>" #: data/gpodder.glade.h:14 msgid "<b>Locations</b>" msgstr "<b>Lokaties</b>" #: data/gpodder.glade.h:15 msgid "<b>Media Player</b>" msgstr "<b>Mediaspeler</b>" #: data/gpodder.glade.h:16 msgid "<b>Network Proxy</b>" msgstr "<b>Netwerk-proxy</b>" #: data/gpodder.glade.h:17 msgid "<b>Synchronization Options</b>" msgstr "<b>Synchronisatie-opties</b>" #: data/gpodder.glade.h:18 msgid "<b>Synchronization</b>" msgstr "<b>Synchronisatie</b>" #: data/gpodder.glade.h:19 msgid "<b>Torrent Download Folder</b>" msgstr "<b>Torrent downloadmap</b>" #: data/gpodder.glade.h:20 msgid "Additional information" msgstr "Extra informatie" #: data/gpodder.glade.h:21 msgid "Advanced" msgstr "Geadvanceerd" #: data/gpodder.glade.h:22 msgid "Amazon Wishlist" msgstr "Verlanglijst op Amazon" #: data/gpodder.glade.h:23 msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: data/gpodder.glade.h:24 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: data/gpodder.glade.h:25 msgid "Channel _list" msgstr "Kanalen_lijst" #: data/gpodder.glade.h:26 msgid "Command line:" msgstr "Opdrachtregel:" #: data/gpodder.glade.h:27 msgid "Consider episodes old after" msgstr "Afleveringen zijn oud na" #: data/gpodder.glade.h:28 msgid "Copying Files To Device" msgstr "Bestanden worden naar apparaat gestuurd" #: data/gpodder.glade.h:29 msgid "Cover" msgstr "Afbeelding" #: data/gpodder.glade.h:30 msgid "Create a subfolder for each channel" msgstr "Submap aanmaken voor elk kanaal" #: data/gpodder.glade.h:31 msgid "Custom filename:" msgstr "Aangepaste bestandsnaam:" #: data/gpodder.glade.h:32 msgid "Delete all episodes" msgstr "Alle afleveringen verwijderen" #: data/gpodder.glade.h:33 msgid "Delete played old episodes on startup" msgstr "Oude afgespeelde afleveringen verwijderen bij opstarten" #: data/gpodder.glade.h:34 msgid "Delete selected episodes" msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen" #: data/gpodder.glade.h:35 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: data/gpodder.glade.h:36 msgid "Documentation Wiki" msgstr "Documentatie (wiki)" #: data/gpodder.glade.h:37 msgid "Download" msgstr "Download" #: data/gpodder.glade.h:38 msgid "Download _all new episodes" msgstr "Download _alle nieuwe afleveringen" #: data/gpodder.glade.h:39 msgid "Download all available" msgstr "Download alles" #: data/gpodder.glade.h:40 msgid "Download new episodes" msgstr "Download nieuwe afleveringen" #: data/gpodder.glade.h:41 msgid "Download new episodes after updating feed cache" msgstr "Download nieuwe afleveringen na bijwerken van feeds" #: data/gpodder.glade.h:42 msgid "Download selected episodes" msgstr "Download geselecteerde afleveringen" #: data/gpodder.glade.h:43 msgid "Download to:" msgstr "Download naar:" #: data/gpodder.glade.h:44 msgid "Download using gnome-bittorrent" msgstr "Download met gnome-bittorrent" #: data/gpodder.glade.h:45 msgid "Download:" msgstr "Download:" #: data/gpodder.glade.h:47 msgid "E_xport to OPML" msgstr "E_xporteren naar OPML" #: data/gpodder.glade.h:48 msgid "Enable download queue:" msgstr "Activeer download wachtrij" #: data/gpodder.glade.h:49 msgid "Episode Information" msgstr "Afleveringsinformatie" #: data/gpodder.glade.h:50 msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device." msgstr "Afleveringen die gemarkeerd zijn voor synchronisatie worden nu naar uw speler gestuurd." #: data/gpodder.glade.h:51 msgid "Extras" msgstr "Extra's" #: data/gpodder.glade.h:52 msgid "FTP Proxy:" msgstr "FTP-proxy:" #: data/gpodder.glade.h:53 msgid "Feed URL:" msgstr "Feed-URL:" #: data/gpodder.glade.h:54 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: data/gpodder.glade.h:55 msgid "Getting download status..." msgstr "Bezig met ophalen van downloadstatus..." #: data/gpodder.glade.h:56 msgid "HTTP Proxy:" msgstr "HTTP-proxy:" #: data/gpodder.glade.h:57 msgid "If checked, a subfolder will be created for each channel synchronized. If not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by \"Sync to folder:\"." msgstr "Als u deze optie inschakelt zal er een submap worden aangemaakt voor elke kanaal dat gesynchroniseerd wordt met uw apparaat. Indien u dat niet doet zullen alle afleveringen gewoon naar de map gekopieerd worden die u heeft opgegeven bij \"Synchroniseren met map:\"." #: data/gpodder.glade.h:58 msgid "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup." msgstr "Als u deze optie inschakelt zal gPodder alle oude afgespeelde afleveringen (zie Downloads-tab) verwijderen bij het opstarten." #: data/gpodder.glade.h:59 msgid "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been played locally after copying it to your device" msgstr "Als u deze optie inschakelt zal gPodder automatisch afleveringen als afgespeeld markeren nadat ze naar uw MP3-speler gestuurd zijn." #: data/gpodder.glade.h:60 msgid "Import channels from web" msgstr "Importeer kanalen van internet" #: data/gpodder.glade.h:61 msgid "Initializing..." msgstr "Initialiseren..." #: data/gpodder.glade.h:62 msgid "Just save .torrent files in download folder" msgstr "Sla .torrent bestanden op in download-map" #: data/gpodder.glade.h:63 msgid "Limit download rate to" msgstr "Beperk downloadsnelheid tot" #: data/gpodder.glade.h:64 msgid "Mark episodes as played after synchronization" msgstr "Afleveringen als afgespeeld markeren na synchronisatie" #: data/gpodder.glade.h:65 msgid "" "None\n" "iPod\n" "Filesystem-based MP3 player" msgstr "" "Geen\n" "iPod\n" "MP3-speler met bestandssysteem" #: data/gpodder.glade.h:68 msgid "OPML:" msgstr "OPML:" #: data/gpodder.glade.h:69 msgid "Only sync tracks that have not been played" msgstr "Synchroniseer alleen afleveringen die nog niet afgespeeld zijn" #: data/gpodder.glade.h:70 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: data/gpodder.glade.h:71 msgid "Play selected episode" msgstr "Geselecteerde aflevering afspelen" #: data/gpodder.glade.h:72 msgid "Player" msgstr "Speler" #: data/gpodder.glade.h:73 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" #: data/gpodder.glade.h:74 msgid "Released:" msgstr "Uitgave:" #: data/gpodder.glade.h:75 msgid "Remove _old episodes" msgstr "_Oude afleveringen verwijderen" #: data/gpodder.glade.h:76 msgid "Select BitTorrent folder" msgstr "Selecteer BitTorrent map" #: data/gpodder.glade.h:77 msgid "Select all" msgstr "Alles selecteren" #: data/gpodder.glade.h:78 msgid "Select download folder" msgstr "Kies downloadmap" #: data/gpodder.glade.h:79 msgid "Select episodes" msgstr "Afleveringen selecteren" #: data/gpodder.glade.h:80 msgid "Select none" msgstr "Niets selecteren" #: data/gpodder.glade.h:81 msgid "Skip this channel when syncing to my device" msgstr "Dit kanaal niet synchroniseren met mijn apparaat" #: data/gpodder.glade.h:82 msgid "Specify custom proxy server settings:" msgstr "Specificeer proxy server instellingen" #: data/gpodder.glade.h:83 msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder" msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map Podcasts" #: data/gpodder.glade.h:84 msgid "Sync to folder:" msgstr "Synchroniseren met map:" #: data/gpodder.glade.h:85 msgid "Sync to playlist/folder:" msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map:" #: data/gpodder.glade.h:86 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: data/gpodder.glade.h:87 #, fuzzy msgid "Toggle downloaded status for selection" msgstr "Downloadstatus van selectie veranderen" #: data/gpodder.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Toggle lock status for selection" msgstr "Beveiligingsstatus van selectie veranderen" #: data/gpodder.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Toggle played status for selection" msgstr "Afspeelstatus van selectie veranderen" #: data/gpodder.glade.h:90 msgid "Transfer" msgstr "Naar apparaat" #: data/gpodder.glade.h:91 msgid "Transfer selected episodes" msgstr "Geselecteerde afleveringen naar apparaat sturen" #: data/gpodder.glade.h:92 msgid "Type of device:" msgstr "Apparaattype:" #: data/gpodder.glade.h:93 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: data/gpodder.glade.h:94 msgid "Update channel feed cache on startup" msgstr "Kanalen bijwerken bij opstarten" #: data/gpodder.glade.h:95 msgid "Update feeds" msgstr "Feeds bijwerken" #: data/gpodder.glade.h:96 msgid "Update tags on audio files after download" msgstr "Update tags in audiobestanden na downloaden" #: data/gpodder.glade.h:97 msgid "Use proxy defaults from environment variables" msgstr "Proxy-instellingen van het systeem overnemen" #: data/gpodder.glade.h:98 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: data/gpodder.glade.h:99 msgid "Website:" msgstr "Website:" #: data/gpodder.glade.h:100 msgid "Writes episode and channel info to the downloaded file's tag field (ID3 for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)" msgstr "Schrijf afleverings- en kanaalinformatie weg naar de tags van het gedownloade bestand (ID3-tags bij MP3, Vorbis-tag bij OGG, enzovoort)." #: data/gpodder.glade.h:101 msgid "_Channel" msgstr "_Kanaal" #: data/gpodder.glade.h:102 msgid "_Check for Updates" msgstr "_Controleren op updates" #: data/gpodder.glade.h:103 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #: data/gpodder.glade.h:104 msgid "_Download" msgstr "_Download" #: data/gpodder.glade.h:105 msgid "_Edit channel" msgstr "Kanaal b_ewerken" #: data/gpodder.glade.h:106 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: data/gpodder.glade.h:107 msgid "_Import channels from web" msgstr "_Importeren kanalen van internet" #: data/gpodder.glade.h:108 msgid "_Podcasts" msgstr "_Podcasts" #: data/gpodder.glade.h:109 msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" #: data/gpodder.glade.h:110 msgid "_Remove channel" msgstr "Kanalen ve_rwijderen" #: data/gpodder.glade.h:111 msgid "_Remove podcasts" msgstr "Podcasts ve_rwijderen" #: data/gpodder.glade.h:112 msgid "_Subscribe to new channel" msgstr "Nieuw kanaal impor_teren" #: data/gpodder.glade.h:113 msgid "_Synchronize" msgstr "_Synchroniseren" #: data/gpodder.glade.h:114 msgid "days" msgstr "dagen" #: data/gpodder.glade.h:115 msgid "download link" msgstr "downloadlink" #: data/gpodder.glade.h:116 msgid "downloads" msgstr "downloads" #: data/gpodder.glade.h:117 msgid "gPodder Channel Editor" msgstr "gPodder - Kanaal bewerken" #: data/gpodder.glade.h:118 msgid "gPodder Homepage" msgstr "gPodder-website" #: data/gpodder.glade.h:119 msgid "gPodder Preferences" msgstr "gPodder Voorkeuren" #: data/gpodder.glade.h:120 msgid "iPod mountpoint:" msgstr "iPod aankoppelingspunt:" #: data/gpodder.glade.h:121 msgid "kb/s per episode" msgstr "kb/s per aflevering" #: data/gpodder.glade.h:122 msgid "website label" msgstr "websitelabel" #: data/gpodder.glade.h:123 msgid "website link" msgstr "websitelink" #: bin/gpodder:72 msgid "Print debugging output to stdout" msgstr "Debuguitvoer naar stdout sturen" #: bin/gpodder:76 msgid "Run local version in current directory" msgstr "Lokale versie in huidige map uitvoeren" #: bin/gpodder:80 msgid "List all channel subscriptions" msgstr "Alle kanalen tonen" #: bin/gpodder:84 msgid "Update channel list, download new podcasts" msgstr "Kanalenlijst bijwerken, nieuwe podcasts downloaden" #: bin/gpodder:88 msgid "Update channel list and exit" msgstr "Kanalenlijst bijwerken en afsluiten" #: bin/gpodder:91 msgid "Subscribe to channel from URL" msgstr "Kanaal importeren door opgave URL" #: bin/gpodder:94 msgid "Delete channel specified by URL" msgstr "Kanaal verwijderen door opgave URL" #~ msgid "" #~ "Do you really want to completely remove all episodes in the <b>Podcasts</" #~ "b> playlist on your iPod?" #~ msgstr "" #~ "Weet u zeker dat u alle afleveringen in de <b>Podcasts</b>-afspeellijst " #~ "op uw iPod wilt verwijderen?" #~ msgid "gPodder mailing list" #~ msgstr "gPodder mailinglijst" #~ msgid "New episode: %s" #~ msgstr "Nieewe aflevering: %s" #~ msgid "%s new episodes" #~ msgstr "%s nieuwe afleveringen" #~ msgid "<b>1</b> new episode in <b>%s</b>" #~ msgstr "<b>1</b> nieuwe aflevering in <b>%s</b>" #~ msgid "New episode available" #~ msgstr "Nieuwe aflevering beschikbaar" #~ msgid "" #~ "New episodes are available to be downloaded:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Do you want to download these episodes now?" #~ msgstr "" #~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Wilt u deze nu downloaden?" #~ msgid "gPodder downloads" #~ msgstr "gPodder downloads" #~ msgid "Save episode as file" #~ msgstr "Sla aflevering op als bestand" #~ msgid "Copy to file" #~ msgstr "Kopieer naar bestand" #~ msgid "No cover available." #~ msgstr "Geen afbeelding beschikbaar." #~ msgid "Edit channel information" #~ msgstr "Kanaalinformatie bewerken" #~ msgid "local download database, generated by gPodder" #~ msgstr "lokale downloaddatabase, aangemaakt door gPodder" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "onbekend" #~ msgid "Error: cannot find wget." #~ msgstr "Fout: wget kon niet worden gevonden." #~ msgid "Contributors / patch writers:" #~ msgstr "Medewerkers / patchschrijvers" #~ msgid "See the AUTHORS file for all contributors" #~ msgstr "Zie bestand AUTHORS voor de namen van alle medewerkers." #~ msgid "New" #~ msgstr "Nieuw" #~ msgid "Reading podcast feeds" #~ msgstr "Podcastfeeds worden gelezen" #~ msgid "Reading feeds" #~ msgstr "Feeds worden gelezen" #~ msgid "I will now revert your channel list to its original state." #~ msgstr "" #~ "De lijst met kanalen wordt teruggebracht naar de oorspronkelijke staat." #~ msgid "Editing failed" #~ msgstr "Bewerking is mislukt" #~ msgid "gPodder channel list" #~ msgstr "gPodder kanalenlijst" #~ msgid "gPodder subscription list (exported)" #~ msgstr "gPodder kanalenlijst (geëxporteerd)" #~ msgid "Error downloading %s. Using cached file instead." #~ msgstr "Fout bij download van %s. De gebufferde versie zal worden gebruikt." #~ msgid "Error downloading %s." #~ msgstr "Fout bij downloaden van %s." #~ msgid "one file" #~ msgstr "een podcast" #~ msgid "%d files" #~ msgstr "%d podcasts" #~ msgid "%s - downloading %s (%s%%)" #~ msgstr "%s - Downloaden van %s (%s%%)" #~ msgid "<b>Table Style</b>" #~ msgstr "<b>Tabelstijl</b>" #~ msgid "Display unplayed status in episode list" #~ msgstr "Geef afspeelstatus weer in lijst van afleveringen" #~ msgid "Download newest podcasts?" #~ msgstr "Nieuwste podcasts downloaden?" #~ msgid "Would you like to download the three newest episodes from <b>%s</b>?" #~ msgstr "Wilt u de drie nieuwste afleveringen van <b>%s</b> downloaden?" #~ msgid "Channel: %s" #~ msgstr "Kanaal: %s" #~ msgid "Add a new channel" #~ msgstr "Kanaal importeren" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Abonneren" #~ msgid "Channel name" #~ msgstr "Kanaalnaam" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Beschrijving:" #~ msgid "Select channels to subscribe to" #~ msgstr "Kies kanalen om u op te abonneren" #~ msgid "Synchronization" #~ msgstr "Synchronisatie" #~ msgid "Automatic:" #~ msgstr "Automatisch:" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Commando:" #~ msgid "Desktop:" #~ msgstr "Bureaublad:" #~ msgid "" #~ "If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n" #~ "you can use the usual format of the environment variables:\n" #~ "\n" #~ "<b>http://username:[EMAIL PROTECTED]:proxy_port/</b>" #~ msgstr "" #~ "Als u een HTTP- of FTP-proxy moet gebruiken,\n" #~ "kan u het gebruikelijke formaat van omgevingsvariabelen gebruiken:\n" #~ "\n" #~ "<b>http://gebruikersnaam:[EMAIL PROTECTED]:proxypoort/</b>" #~ msgid "Player application:" #~ msgstr "Mediaspeler:" #~ msgid "Podcast directory:" #~ msgstr "Podcastdirectory:" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Save downloads in:" #~ msgstr "Downloads opslaan in:" #~ msgid "Show \"gPodder downloads\" link" #~ msgstr "Snelkoppeling \"gPodder downloads\" tonen" #~ msgid "Update tags on audio files after downloading" #~ msgstr "Audiotags bijwerken na download" #~ msgid "Use environment variables" #~ msgstr "Gebruik omgevingsvariabelen" #, fuzzy #~ msgid "download to label" #~ msgstr "download naar label"
_______________________________________________ gpodder-devel mailing list [email protected] https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/gpodder-devel
