Hi All I have updated the swedish translation. ///Anders
# gPodder translation template. # Copyright (C) 2006 Thomas Perl # This file is distributed under the same license as the gPodder package. # Thomas Perl <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gPodder 0.10.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-13 08:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-09 21:33+0100\n" "Last-Translator: Anders Kvist <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-21 13:48:19+0000\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" #: src/gpodder/console.py:46 #, python-format msgid "Could not load feed from URL: %s" msgstr "Kunde inte ladda källan frÃ¥n URL: %s" #: src/gpodder/console.py:52 #, python-format msgid "Already added: %s" msgstr "Redan tillagt: %s" #: src/gpodder/console.py:58 msgid "Could not add channel." msgstr "Kunde inte lägga till kanalen." #: src/gpodder/console.py:75 msgid "Could not remove channel." msgstr "Kunde inte ta bort kanalen." #: src/gpodder/download.py:92 #: src/gpodder/services.py:126 msgid "Queued" msgstr "Köad" #: src/gpodder/download.py:164 #, python-format msgid "An error happened while trying to download <b>%s</b>." msgstr "Ett fel inträffade vid nedladding av <b>%s</b>." #: src/gpodder/gui.py:124 msgid "Select destination" msgstr "Välj destination" #: src/gpodder/gui.py:179 #: src/gpodder/gui.py:909 #: src/gpodder/gui.py:979 #: src/gpodder/gui.py:1943 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: src/gpodder/gui.py:214 #: src/gpodder/gui.py:912 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/gpodder/gui.py:218 #: src/gpodder/gui.py:245 #: src/gpodder/gui.py:908 #: src/gpodder/gui.py:978 #: src/gpodder/gui.py:2074 msgid "Episode" msgstr "Avsnitt" #: src/gpodder/gui.py:222 #: src/gpodder/gui.py:910 #: src/gpodder/gui.py:980 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: src/gpodder/gui.py:225 #: src/gpodder/gui.py:911 #: src/gpodder/gui.py:981 msgid "Released" msgstr "Släppt" #: src/gpodder/gui.py:229 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: src/gpodder/gui.py:248 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: src/gpodder/gui.py:251 msgid "Progress" msgstr "Progress" #: src/gpodder/gui.py:309 #, python-format msgid "Used disk space: %s" msgstr "Utnyttjat disk utrymme: %s" #: src/gpodder/gui.py:350 msgid "Open download folder" msgstr "Ãppna katalog för nedladdningar" #: src/gpodder/gui.py:359 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Redigera %s" #: src/gpodder/gui.py:364 #: src/gpodder/gui.py:444 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Radera %s" #: src/gpodder/gui.py:423 #, python-format msgid "Episode information: %s" msgstr "Avsnittsinformation: %s" #: src/gpodder/gui.py:428 #, python-format msgid "Save %s to folder..." msgstr "Spara %s till katalog..." #: src/gpodder/gui.py:434 #, python-format msgid "%d selected episodes" msgstr "%d valda avsnitt" #: src/gpodder/gui.py:437 #, python-format msgid "Play %s" msgstr "Spela %s" #: src/gpodder/gui.py:450 #, python-format msgid "Download %s" msgstr "Nerladdning %s" #: src/gpodder/gui.py:458 #, python-format msgid "Mark %s as not downloaded" msgstr "Markera %s som ej nedladdad" #: src/gpodder/gui.py:463 #, python-format msgid "Mark %s as deleted" msgstr "Markera %s som raderad" #: src/gpodder/gui.py:469 #, python-format msgid "Transfer %s to %s" msgstr "Ãverför %s till %s" #: src/gpodder/gui.py:478 #, python-format msgid "Mark %s as unplayed" msgstr "Markera %s som ej spelad" #: src/gpodder/gui.py:483 #, python-format msgid "Mark %s as played" msgstr "Markera %s som spelad" #: src/gpodder/gui.py:491 #, python-format msgid "Unlock %s" msgstr "LÃ¥s upp %s" #: src/gpodder/gui.py:496 #, python-format msgid "Lock %s" msgstr "LÃ¥s %s" #: src/gpodder/gui.py:502 msgid "_Cancel download" msgstr "_Avbryt nerladdning" #: src/gpodder/gui.py:516 msgid "downloading one file" msgstr "Laddar ner 1 fil" #: src/gpodder/gui.py:518 #, python-format msgid "downloading %d files" msgstr "Laddar ner %d filer" #: src/gpodder/gui.py:528 msgid "The selected player application cannot be found. Please check your media player settings in the preferences dialog." msgstr "Ingen kontakt med den valda spelarenheten. Var god kontrollera spelarens konfiguration i dialogen för Inställningar." #: src/gpodder/gui.py:528 #, python-format msgid "Error opening player: %s" msgstr "Fel: Ãppna spelare: %s" #: src/gpodder/gui.py:587 #, python-format msgid "Downloads (%d)" msgstr "Laddar ner (%d)" #: src/gpodder/gui.py:589 #: data/gpodder.glade.h:46 msgid "Downloads" msgstr "Nerladdningar" #: src/gpodder/gui.py:638 #, python-format msgid "You have already subscribed to this channel: %s" msgstr "Du har redan prenumeration pÃ¥ denna kanal: %s" #: src/gpodder/gui.py:638 msgid "Already added" msgstr "Redan tillagt" #: src/gpodder/gui.py:659 #, python-format msgid "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would you like to use the same authentication data for downloading episodes?" msgstr "Du har angivit användarnamn <b>%s</b> och ett lösenord för denna källa. Vill du använda samma autentisering för att ladda ner avsnitt?" #: src/gpodder/gui.py:659 msgid "Password authentication" msgstr "Lösenordsautentisering" #: src/gpodder/gui.py:672 msgid "Error adding channel" msgstr "Fel: lägga till kanal" #: src/gpodder/gui.py:673 msgid "The channel could not be added. Please check the spelling of the URL or try again later." msgstr "Kanalen kunde inte läggas till. Var vänlig kontrollera stavningen av URL eller försök senare." #: src/gpodder/gui.py:677 msgid "URL scheme not supported" msgstr "Inget stöd för URL schemat" #: src/gpodder/gui.py:678 msgid "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://</b> or <b>ftp://</b>." msgstr "gPodder stödjer för närvarande endast URL som börjar med <b>http://</b>, <b>feed://</b> eller <b>ftp://</b>." #: src/gpodder/gui.py:707 msgid "Delete podcasts on iPod?" msgstr "Radera poddsändningar pÃ¥ iPod?" #: src/gpodder/gui.py:708 msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?" msgstr "Vill du verkligen radera dom utvalda avsnitten?" #: src/gpodder/gui.py:722 msgid "Remove podcasts from iPod" msgstr "Radera poddsändningar frÃ¥n iPod" #: src/gpodder/gui.py:723 msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your iPod." msgstr "Välj ut de avsnitt du önskar radera frÃ¥n din iPod." #: src/gpodder/gui.py:741 #, python-format msgid "Updating %s" msgstr "Uppdaterar %s" #: src/gpodder/gui.py:743 msgid "Please wait..." msgstr "Var vänlig vänta..." #: src/gpodder/gui.py:747 #, python-format msgid "%d of %d channels updated" msgstr "%d av %d kanaler är uppdaterade" #: src/gpodder/gui.py:757 msgid "Downloading podcast feeds" msgstr "Laddar ner källor för poddsändningar" #: src/gpodder/gui.py:758 msgid "Downloading feeds" msgstr "Laddar ner källor" #: src/gpodder/gui.py:759 msgid "Podcast feeds contain channel metadata and information about current episodes." msgstr "Poddsändningarnas källor innehÃ¥ller kanalens övergripande data och information om aktuella avsnitt." #: src/gpodder/gui.py:844 msgid "Episode already downloaded" msgstr "Avsnittet är redan nedladdat" #: src/gpodder/gui.py:845 msgid "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it." msgstr "Du har redan laddat ner detta avsnitt. Klicka pÃ¥ avsnittet för att spela det." #: src/gpodder/gui.py:848 msgid "Download in progress" msgstr "Nedladdning pÃ¥gÃ¥r" #: src/gpodder/gui.py:849 msgid "You are currently downloading this episode. Please check the download status tab to check when the download is finished." msgstr "Du laddar nu ner detta avsnitt. Var vänlig kontrollera fliken för nedladdningsstatus, för att se när nedladdningen är avslutad." #: src/gpodder/gui.py:860 msgid "Please check your permissions and free disk space." msgstr "Var vänlig kontrollera dina rättigheter och tillgängligt diskutrymme." #: src/gpodder/gui.py:860 msgid "Error saving channel list" msgstr "Fel: Spara kanallista" #: src/gpodder/gui.py:893 msgid "Do you really want to delete this episode?" msgstr "Vill du verkligen radera detta avsnitt?" #: src/gpodder/gui.py:895 #, python-format msgid "Do you really want to delete %d episodes?" msgstr "Vill du verkligen radera %d avsnitt?" #: src/gpodder/gui.py:897 msgid "Delete episodes" msgstr "Radera avsnitt" #: src/gpodder/gui.py:913 msgid "Downloaded" msgstr "Nerladdade" #: src/gpodder/gui.py:918 msgid "Select played" msgstr "Välj spelade" #: src/gpodder/gui.py:919 #, python-format msgid "Select older than %d days" msgstr "Välj äldre än %d dagar" #: src/gpodder/gui.py:922 msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk." msgstr "Välj de avsnitt du önskar radera frÃ¥n din hÃ¥rddisk." #: src/gpodder/gui.py:932 msgid "Remove old episodes" msgstr "Radera gamla avsnitt" #: src/gpodder/gui.py:965 msgid "No channels available" msgstr "Inga kanaler tillgängliga" #: src/gpodder/gui.py:966 msgid "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for interesting podcasts." msgstr "Du behöver prenumerera pÃ¥ nÃ¥gon källa innan du kan starta nedladdning av poddsändningar. Använd din favoritsökmotor för att leta efter intressanta poddsändningar." #: src/gpodder/gui.py:991 msgid "Select the episodes you want to download now." msgstr "Välj ut det avsnitt du önskar ladda ner." #: src/gpodder/gui.py:993 msgid "New episodes available" msgstr "Nya avsnitt tillgängliga" #: src/gpodder/gui.py:997 msgid "No new episodes" msgstr "Inga nya avsnitt" #: src/gpodder/gui.py:998 msgid "There are no new episodes to download from your podcast subscriptions. Please check for new episodes later." msgstr "Det finns inga nya avsnitt att ladda ner frÃ¥n dina prenumerationer av poddsändningar. Var vänlig kontrollera senare om det finns nya avsnitt." #: src/gpodder/gui.py:1004 #: src/gpodder/gui.py:1038 msgid "No device configured" msgstr "Ingen enhet konfigurerad" #: src/gpodder/gui.py:1005 #: src/gpodder/gui.py:1039 msgid "To use the synchronization feature, please configure your device in the preferences dialog first." msgstr "För att kunna synkronisera, var vänlig konfigurera din enhet i dialogen för Inställningar," #: src/gpodder/gui.py:1010 #: src/gpodder/gui.py:1043 msgid "Libraries needed: gpod, pymad" msgstr "Bibliotek behövs: gpod, pymad" #: src/gpodder/gui.py:1011 #: src/gpodder/gui.py:1044 msgid "To use the iPod synchronization feature, you need to install the <b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your distribution vendor. More information about the needed libraries can be found on the gPodder website." msgstr "För att kunna synkronisera, behöver behöver du installera biblioteken <b>python-gpod</b> och <b>python-pymad</b> frÃ¥n din distribution. Mer information om nödvändiga bibliotek finns pÃ¥ gPodders hemsida." #: src/gpodder/gui.py:1048 msgid "Delete podcasts from MP3 player?" msgstr "Radera poddsändningar frÃ¥n MP3 spelaren?" #: src/gpodder/gui.py:1049 msgid "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?" msgstr "Vill du verkligen radera alla avsnitt frÃ¥n din MP3 spelare?" #: src/gpodder/gui.py:1082 #: src/gpodder/gui.py:1195 msgid "Enter podcast URL" msgstr "Skriv poddsändning URL" #: src/gpodder/gui.py:1087 msgid "No channel selected" msgstr "Ingen kanal vald" #: src/gpodder/gui.py:1088 msgid "Please select a channel in the channels list to edit." msgstr "Var vänlig välj en kanal i kanallistan att redigera." #: src/gpodder/gui.py:1096 msgid "Remove channel and episodes?" msgstr "Radera kanalen och avsnitten?" #: src/gpodder/gui.py:1097 #, python-format msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?" msgstr "Vill du verkligen radera <b>%s</b> och alla nedladdade avsnitt?" #: src/gpodder/gui.py:1114 msgid "Nothing to export" msgstr "Inget att exportera" #: src/gpodder/gui.py:1115 msgid "Your list of channel subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list." msgstr "Din lista pÃ¥ prenumerationer av kanaler är tom. Du behöver först prenumerera pÃ¥ nÃ¥gra poddsändningar innan du kan exportera din prenumerationslista." #: src/gpodder/gui.py:1119 msgid "Export to OPML" msgstr "Exportera till OPML" #: src/gpodder/gui.py:1127 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." msgstr "Kunde inte exportera till OMPL-filen. Var vänlig kontrollera dina rättigheter." #: src/gpodder/gui.py:1127 msgid "OPML export failed" msgstr "OPML export misslyckades" #: src/gpodder/gui.py:1153 msgid "translator-credits" msgstr "Tack till följande översättare:" #: src/gpodder/gui.py:1183 #, python-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Redigera \"%s\"" #: src/gpodder/gui.py:1184 #, python-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Radera \"%s\"" #: src/gpodder/gui.py:1235 msgid "Nothing selected" msgstr "Ingenting valt" #: src/gpodder/gui.py:1236 msgid "Please select an episode that you want to download and then click on the download button to start downloading the selected episode." msgstr "Var vänlig välj ett avsnitt som du vill ladda ner. Klicka sedan pÃ¥ nedladdningsknappen för att starta nedladdningen av avsnittet." #: src/gpodder/gui.py:1250 msgid "No episodes to download" msgstr "Inga avsnitt att ladda ner" #: src/gpodder/gui.py:1251 #, python-format msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>." msgstr "Du har redan laddar ner de färskaste avsnitten frÃ¥n <b>%s</b>." #: src/gpodder/gui.py:1259 #, python-format msgid "(...%d more episodes...)" msgstr "(...%d flera avsnitt...)" #: src/gpodder/gui.py:1261 msgid "Download new episodes?" msgstr "Ladda ner nya avsnitt?" #: src/gpodder/gui.py:1262 msgid "New episodes are available for download. If you want, you can download these episodes to your computer now." msgstr "Nya avsnitt finns för nedladdning. Om du önskar, kan du nu ladda ner dessa avsnitt till din dator." #: src/gpodder/gui.py:1265 #, python-format msgid "Download %s?" msgstr "Ladda ner %s?" #: src/gpodder/gui.py:1266 msgid "A new episode is available for download. If you want, you can download this episode to your computer now." msgstr "Ett nytt avsnitt finns för nedladdning. Om du önskar, kan du nu ladda ner detta avsnitt till din dator." #: src/gpodder/gui.py:1300 msgid "Cancel download?" msgstr "Avbryt nerladdning?" #: src/gpodder/gui.py:1301 msgid "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop the download." msgstr "Att avbryta denna nerladdning kommer att radera den delvis nedladdade filen samt stoppa nedladdningen." #: src/gpodder/gui.py:1303 msgid "Cancel downloads?" msgstr "Avbryt nerladdningar?" #: src/gpodder/gui.py:1304 #, python-format msgid "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove partially downloaded files." msgstr "Att avbryta nedladdingen kommer att stoppa de %d valda nedladdningarna samt radera de delvis nedladdade filerna." #: src/gpodder/gui.py:1338 #, python-format msgid "%s is locked" msgstr "%s är lÃ¥st" #: src/gpodder/gui.py:1339 msgid "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can delete it." msgstr "Du kan inte radera detta lÃ¥sta avsnitt. Du mÃ¥ste lÃ¥sa upp det innan du kan radera det." #: src/gpodder/gui.py:1343 #, python-format msgid "Remove %s?" msgstr "Radera %s?" #: src/gpodder/gui.py:1344 msgid "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you want to listen to this episode again, you will have to re-download it." msgstr "Om du raderar detta avsnitt, kommer det att tas bort frÃ¥n din dator. Om du vill lyssna pÃ¥ avsnittet igen, mÃ¥ste du Ã¥ter ladda hem det." #: src/gpodder/gui.py:1346 #, python-format msgid "Remove %d episodes?" msgstr "Radera %d avsnitt?" #: src/gpodder/gui.py:1347 msgid "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-download the episodes in question." msgstr "Om du raderar dessa avsnitt kommer de att tas bort frÃ¥n din dator. Om du vill lyssna pÃ¥ nÃ¥got av avsnitten igen, mÃ¥ste du Ã¥ter ladda hem de avsnitten." #: src/gpodder/gui.py:1356 msgid "Episodes are locked" msgstr "Avsnitt är lÃ¥sta" #: src/gpodder/gui.py:1357 msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them." msgstr "De valda avsnitten är lÃ¥sta. Var vänlig lÃ¥s upp de avsnitt du önskar radera innan du försöker radera dem." #: src/gpodder/gui.py:1361 #, python-format msgid "Remove %d out of %d episodes?" msgstr "Radera %d av %d avsnitt?" #: src/gpodder/gui.py:1362 msgid "The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-download them." msgstr "Urvalet innehÃ¥ller lÃ¥sta avsnitt. Dessa kommer inte att raderas. Om du vill lyssna pÃ¥ nÃ¥got av avsnitten igen, mÃ¥ste du Ã¥ter ladda hem de avsnitten." #: src/gpodder/gui.py:1428 msgid "You can drag a cover file here." msgstr "Du kan dra en omslagsfil hit." #: src/gpodder/gui.py:1449 msgid "You can only drop a single image or URL here." msgstr "Du kan endast släppa en enstaka avbild eller URL här." #: src/gpodder/gui.py:1449 #: src/gpodder/gui.py:1462 msgid "Drag and drop" msgstr "Drag an drop (drag och släpp)" #: src/gpodder/gui.py:1462 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." msgstr "Du kan endast släppa lokala filer och http:// URLer här." #: src/gpodder/gui.py:1521 msgid "needs python-eyed3" msgstr "kräver python-eyed3" #: src/gpodder/gui.py:1570 msgid "There has been an error moving your downloads to the specified location. The old download directory will be used instead." msgstr "Det har uppstÃ¥tt ett fel vid flytten av dina nerladdningar till det specificerade utrymmet. Den gamla katalogen kommer att användas istället." #: src/gpodder/gui.py:1570 msgid "Error moving downloads" msgstr "Fel vid flytt av nedladdningar" #: src/gpodder/gui.py:1586 msgid "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player here." msgstr "Här kan du endast specificera egenformaterade strängar för filnamnen pÃ¥ din MP3 spelare." #: src/gpodder/gui.py:1587 msgid "The format string will be used to generate a file name on your device. The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically." msgstr "Formateringssträngen kommer att användas för att generera ett filnamn pÃ¥ din enhet. Filändelsen (t.ex. \".mp3\") kommer att läggas till automatiskt." #: src/gpodder/gui.py:1591 msgid "Custom format strings" msgstr "Egenformaterade strängar" #: src/gpodder/gui.py:1654 msgid "Select iPod mountpoint" msgstr "Välj monteringspunkt för iPod" #: src/gpodder/gui.py:1664 msgid "Select folder for MP3 player" msgstr "Välj katalog för MP3 spelare" #: src/gpodder/gui.py:1684 msgid "Moving downloads folder" msgstr "Flytta nedladdningskatalog." #: src/gpodder/gui.py:1690 #, python-format msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..." msgstr "Flyttar nedladdningar frÃ¥n <b>%s</b> till <b>%s</b>..." #: src/gpodder/gui.py:1717 #, python-format msgid "%s of %s" msgstr "%s av %s" #: src/gpodder/gui.py:1719 msgid "Finishing... please wait." msgstr "Färdigställer... Var vänlig vänta." #: src/gpodder/gui.py:1755 #, python-format msgid "<i>from %s</i>" msgstr "<i>frÃ¥n %s</i>" #: src/gpodder/gui.py:1851 #, python-format msgid "%d of %d done" msgstr "%d av %d färdig" #: src/gpodder/gui.py:1893 msgid "Synchronization finished" msgstr "Synkronisering avslutad" #: src/gpodder/gui.py:1894 msgid "Copied Podcasts" msgstr "Kopierade poddsändningar" #: src/gpodder/gui.py:1895 msgid "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug the device." msgstr "De valda avsnitten har blivit kopierade till din enhet. Du kan nu koppla ur enheten." #: src/gpodder/gui.py:1897 #: src/gpodder/gui.py:1905 msgid "Synchronization error" msgstr "Synkroniseringsfel" #: src/gpodder/gui.py:1898 msgid "Cannot access device" msgstr "FÃ¥r inte kontakt med enheten" #: src/gpodder/gui.py:1899 msgid "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please also make sure you have set the correct path to your device in the preferences dialog." msgstr "Försäkra dig om att din enhet är ansluten till din dator och är monterad. Var vänlig kontrollera även att du angivit rätt sökväg till din enhet i dialogen Inställningar." #: src/gpodder/gui.py:1901 msgid "Device cleaned" msgstr "Enheten rensad" #: src/gpodder/gui.py:1902 msgid "Podcasts removed" msgstr "Poddsändningar raderade" #: src/gpodder/gui.py:1903 msgid "Synchronized Podcasts have been removed from your device." msgstr "Synkroniserade Poddsändningar har tagits bort frÃ¥n din enhet." #: src/gpodder/gui.py:1906 msgid "An error has occurred" msgstr "Ett fel har inträffat" #: src/gpodder/gui.py:1909 msgid "Synchronization aborted" msgstr "Synkronisering avbruten" #: src/gpodder/gui.py:1910 msgid "Aborted" msgstr "Avbruten" #: src/gpodder/gui.py:1911 msgid "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please retry synchronization at a later time." msgstr "Synkroniseringsprocessen har blivit avbruten av användaren. Var vänlig försök synkronisera vid ett senare tillfälle." #: src/gpodder/gui.py:1977 msgid "Downloading, please wait..." msgstr "Laddar ner, var god vänta..." #: src/gpodder/gui.py:2136 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Total storlek: %s" #: src/gpodder/libgpodder.py:75 msgid "iPod" msgstr "iPod" #: src/gpodder/libgpodder.py:77 msgid "MP3 player" msgstr "MP3 spelare" #: src/gpodder/libgpodder.py:175 msgid "Downloading channel cover..." msgstr "Laddar ner kanal beskrivning..." #: src/gpodder/libipodsync.py:124 #, python-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopierar %s" #: src/gpodder/libipodsync.py:127 #, python-format msgid "Synchronizing %s" msgstr "Synkroniserar %s" #: src/gpodder/libipodsync.py:131 #, python-format msgid "Converting %s (%s%%)" msgstr "Konverterar %s (%s%%)" #: src/gpodder/libipodsync.py:154 #, python-format msgid "Completed %s" msgstr "Slutfört %s" #: src/gpodder/libipodsync.py:163 #, python-format msgid "%s (to \"%s\")" msgstr "%s (till \"%s\")" #: src/gpodder/libipodsync.py:177 msgid "Writing data to disk" msgstr "Skriver data till disk" #: src/gpodder/libipodsync.py:212 msgid "Connect your iPod" msgstr "Anslut din iPod" #: src/gpodder/libipodsync.py:213 msgid "To start the synchronization process, please connect your iPod to the computer." msgstr "För att starta synkoniseringen, var vänlig anslut din iPod till datorn." #: src/gpodder/libipodsync.py:217 msgid "Have you set up your iPod correctly?" msgstr "Har du satt upp din iPod korrekt?" #: src/gpodder/libipodsync.py:219 msgid "Please connect your iPod" msgstr "Var vänlig anslut din iPod" #: src/gpodder/libipodsync.py:219 msgid "Waiting for iPod" msgstr "Väntar pÃ¥ iPod" #: src/gpodder/libipodsync.py:230 msgid "Saving iPod database" msgstr "Sparar iPod databas" #: src/gpodder/libipodsync.py:240 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Raderar %s" #: src/gpodder/libipodsync.py:375 #, python-format msgid "Already on iPod: %s" msgstr "Redan pÃ¥ iPod: %s" #: src/gpodder/libipodsync.py:389 #, python-format msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s" msgstr "Fel vid kopiering %s: Inte tillräckligt med ledigt diskutrymme pÃ¥ %s" #: src/gpodder/libipodsync.py:504 #, python-format msgid "Done: %s" msgstr "Avslutat: %s" #: src/gpodder/libipodsync.py:591 #: src/gpodder/libipodsync.py:597 #, python-format msgid "Error opening %s: %s" msgstr "Fel vis öppnande %s: %s" #: src/gpodder/libipodsync.py:640 msgid "Removing files" msgstr "Raderar filer" #: src/gpodder/libpodcasts.py:163 #, python-format msgid "Could not load channel feed from URL: %s" msgstr "Kunde inte ladda kanalen frÃ¥n källa URL: %s" #: src/gpodder/libpodcasts.py:575 msgid "one day ago" msgstr "en dag sedan" #: src/gpodder/libpodcasts.py:577 #, python-format msgid "%d days ago" msgstr "%d dagar sedan" #: src/gpodder/libpodcasts.py:586 msgid "No description available" msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig" #: src/gpodder/libpodcasts.py:664 #: src/gpodder/util.py:217 #: src/gpodder/util.py:220 msgid "(unknown)" msgstr "(okänt)" #: src/gpodder/libpodcasts.py:668 msgid "Today" msgstr "Idag" #: src/gpodder/libpodcasts.py:670 msgid "Yesterday" msgstr "IgÃ¥r" #: src/gpodder/libpodcasts.py:697 msgid "Unplayed" msgstr "Ej spelad" #: data/gpodder.glade.h:1 msgid "/path/to/fs-based-player" msgstr "/sökväg/till/fil-baserad-spelare" #: data/gpodder.glade.h:2 msgid "/path/to/ipod" msgstr "/sökväg/till/iPod" #: data/gpodder.glade.h:3 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>" msgstr "<b><big>Välj avsnitt</big></b>" #: data/gpodder.glade.h:4 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>" msgstr "<b><big>Synkroniserar poddsändningar</big></b>" #: data/gpodder.glade.h:5 msgid "<b>Automated Actions</b>" msgstr "<b>Automatiserad aktivitet</b>" #: data/gpodder.glade.h:6 msgid "<b>Bandwidth Throttling</b>" msgstr "<b>Bandbreddsinställningar</b>" #: data/gpodder.glade.h:7 msgid "<b>Clean-up</b>" msgstr "<b>Städa</b>" #: data/gpodder.glade.h:8 msgid "<b>Device Configuration</b>" msgstr "<b>Enhet Inställningar </b>" #: data/gpodder.glade.h:9 msgid "<b>Download Folder</b>" msgstr "<b>Nedladdningskatalog</b>" #: data/gpodder.glade.h:10 msgid "<b>Download Method</b>" msgstr "<b>Nedladdningsmetod</b>" #: data/gpodder.glade.h:11 msgid "<b>File Metadata</b>" msgstr "<b>Filens Metadata</b>" #: data/gpodder.glade.h:12 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>" msgstr "<b>HTTP/FTP Autentisering</b>" #: data/gpodder.glade.h:13 msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>" msgstr "<b>Importera frÃ¥n Webb (OPML)</b>" #: data/gpodder.glade.h:14 msgid "<b>Locations</b>" msgstr "<b>Platser</b>" #: data/gpodder.glade.h:15 msgid "<b>Media Player</b>" msgstr "<b>Mediaspelare</b>" #: data/gpodder.glade.h:16 msgid "<b>Network Proxy</b>" msgstr "<b>Nätverksproxy</b>" #: data/gpodder.glade.h:17 msgid "<b>Synchronization Options</b>" msgstr "<b>Synkroniseringsalternativ</b>" #: data/gpodder.glade.h:18 msgid "<b>Synchronization</b>" msgstr "<b>Synkronisering</b>" #: data/gpodder.glade.h:19 msgid "<b>Torrent Download Folder</b>" msgstr "<b>Torrent Nerladdningskatalog</b>" #: data/gpodder.glade.h:20 msgid "Additional information" msgstr "Ytterligare information" #: data/gpodder.glade.h:21 msgid "Advanced" msgstr "Avancerad" #: data/gpodder.glade.h:22 msgid "Amazon Wishlist" msgstr "Ãnskelista Amazon" #: data/gpodder.glade.h:23 msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: data/gpodder.glade.h:24 msgid "Cancel" msgstr "A_vbryt" #: data/gpodder.glade.h:25 msgid "Channel _list" msgstr "_Kanallista" #: data/gpodder.glade.h:26 msgid "Command line:" msgstr "Kommandorad:" #: data/gpodder.glade.h:27 msgid "Consider episodes old after" msgstr "Anse avsnittet gammalt efter" #: data/gpodder.glade.h:28 msgid "Copying Files To Device" msgstr "Kopierar filer till enhet" #: data/gpodder.glade.h:29 msgid "Cover" msgstr "Beskrivning" #: data/gpodder.glade.h:30 msgid "Create a subfolder for each channel" msgstr "Skapa en underkatalog för varje kanal" #: data/gpodder.glade.h:31 msgid "Custom filename:" msgstr "Eget filnamn:" #: data/gpodder.glade.h:32 msgid "Delete all episodes" msgstr "Radera alla avsnitt" #: data/gpodder.glade.h:33 msgid "Delete played old episodes on startup" msgstr "Radera gamla spelade avsnitt vid uppstart" #: data/gpodder.glade.h:34 msgid "Delete selected episodes" msgstr "Radera valda avsnitt" #: data/gpodder.glade.h:35 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: data/gpodder.glade.h:36 msgid "Documentation Wiki" msgstr "DokumentationsWiki" #: data/gpodder.glade.h:37 msgid "Download" msgstr "Ladda ner" #: data/gpodder.glade.h:38 msgid "Download _all new episodes" msgstr "Ladda ner alla nya avsnitt" #: data/gpodder.glade.h:39 msgid "Download all available" msgstr "Ladda ner allt tillgängligt" #: data/gpodder.glade.h:40 msgid "Download new episodes" msgstr "Ladda ner nya avsnitt" #: data/gpodder.glade.h:41 msgid "Download new episodes after updating feed cache" msgstr "Ladda ner nya avsnitt efter att ha uppdaterat källinformation" #: data/gpodder.glade.h:42 msgid "Download selected episodes" msgstr "Ladda ner valda avsnitt" #: data/gpodder.glade.h:43 msgid "Download to:" msgstr "Ladda ner till:" #: data/gpodder.glade.h:44 msgid "Download using gnome-bittorrent" msgstr "Ladda ner med gnome-bittorrent" #: data/gpodder.glade.h:45 msgid "Download:" msgstr "Ladda ner:" #: data/gpodder.glade.h:47 msgid "E_xport to OPML" msgstr "Exportera till OPML" #: data/gpodder.glade.h:48 msgid "Enable download queue:" msgstr "Starta nedladdningskö:" #: data/gpodder.glade.h:49 msgid "Episode Information" msgstr "Avsnittsinformation" #: data/gpodder.glade.h:50 msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device." msgstr "Avsnitten markerade för synkronisering är nu överförda till din spelare." #: data/gpodder.glade.h:51 msgid "Extras" msgstr "Extra" #: data/gpodder.glade.h:52 msgid "FTP Proxy:" msgstr "FTP Proxy:" #: data/gpodder.glade.h:53 msgid "Feed URL:" msgstr "Källa URL" #: data/gpodder.glade.h:54 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: data/gpodder.glade.h:55 msgid "Getting download status..." msgstr "Hämtar nerladdningsstatus..." #: data/gpodder.glade.h:56 msgid "HTTP Proxy:" msgstr "HTTP Proxy:" #: data/gpodder.glade.h:57 msgid "If checked, a subfolder will be created for each channel synchronized. If not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by \"Sync to folder:\"." msgstr "Om vald, en underkatalog kommer att skapas för varje synkroniserad kanal. Om ej vald, alla avsnitt kommer att kopieras direkt till katalogen enligt \"Synk till katalog:\"." #: data/gpodder.glade.h:58 msgid "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup." msgstr "Om vald, gPodder kommer att radera spelade avsnitt som är äldre än vad som är angivit (i Nedladdningsfliken) vid varje uppstart." #: data/gpodder.glade.h:59 msgid "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been played locally after copying it to your device" msgstr "Om vald, gPodder kommer att uppdatera status pÃ¥ avsnittet som om det skulle ha spelats lokalt efter kopiering till din enhet. " #: data/gpodder.glade.h:60 msgid "Import channels from web" msgstr "Importera kanaler frÃ¥n webb" #: data/gpodder.glade.h:61 msgid "Initializing..." msgstr "Initierar..." #: data/gpodder.glade.h:62 msgid "Just save .torrent files in download folder" msgstr "Spara .torrent filer i nedladdningskatalog" #: data/gpodder.glade.h:63 msgid "Limit download rate to" msgstr "Begränsa nedladdningshastighet till" #: data/gpodder.glade.h:64 msgid "Mark episodes as played after synchronization" msgstr "Markera avsnitten som spelade efter synkrinisering" #: data/gpodder.glade.h:65 msgid "" "None\n" "iPod\n" "Filesystem-based MP3 player" msgstr "" "Ingen\n" "iPod\n" "Filsystem-baserad MP3 player" #: data/gpodder.glade.h:68 msgid "OPML:" msgstr "OPML:" #: data/gpodder.glade.h:69 msgid "Only sync tracks that have not been played" msgstr "Synkronisera endast avsnitt som inte har spelats" #: data/gpodder.glade.h:70 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: data/gpodder.glade.h:71 msgid "Play selected episode" msgstr "Spela valt avsnitt" #: data/gpodder.glade.h:72 msgid "Player" msgstr "Spelare" #: data/gpodder.glade.h:73 msgid "Podcasts" msgstr "Poddsändningar" #: data/gpodder.glade.h:74 msgid "Released:" msgstr "Frisläppt:" #: data/gpodder.glade.h:75 msgid "Remove _old episodes" msgstr "Radera gamla avsnitt" #: data/gpodder.glade.h:76 msgid "Select BitTorrent folder" msgstr "Välj BitTorrent katalog" #: data/gpodder.glade.h:77 msgid "Select all" msgstr "Välj alla" #: data/gpodder.glade.h:78 msgid "Select download folder" msgstr "Välj nedladdningskatalog" #: data/gpodder.glade.h:79 msgid "Select episodes" msgstr "Välj avsnitt" #: data/gpodder.glade.h:80 msgid "Select none" msgstr "Välj ingen" #: data/gpodder.glade.h:81 msgid "Skip this channel when syncing to my device" msgstr "Uteslut denna kanal vid synkning av min enhet" #: data/gpodder.glade.h:82 msgid "Specify custom proxy server settings:" msgstr "Specificera egna proxy server inställningar:" #: data/gpodder.glade.h:83 msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder" msgstr "Synkronisera till poddsändningsspellista / poddsändningskatalog" #: data/gpodder.glade.h:84 msgid "Sync to folder:" msgstr "Synkronisera till katalog:" #: data/gpodder.glade.h:85 msgid "Sync to playlist/folder:" msgstr "Synkronisera till spellista/katalog:" #: data/gpodder.glade.h:86 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: data/gpodder.glade.h:87 msgid "Toggle downloaded status for selection" msgstr "Växla status för nedladdning" #: data/gpodder.glade.h:88 msgid "Toggle lock status for selection" msgstr "Växla status för lÃ¥s" #: data/gpodder.glade.h:89 msgid "Toggle played status for selection" msgstr "Växla status för spelad" #: data/gpodder.glade.h:90 msgid "Transfer" msgstr "Ãverför" #: data/gpodder.glade.h:91 msgid "Transfer selected episodes" msgstr "Ãverför valda avsnitt" #: data/gpodder.glade.h:92 msgid "Type of device:" msgstr "Typ av enhet:" #: data/gpodder.glade.h:93 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: data/gpodder.glade.h:94 msgid "Update channel feed cache on startup" msgstr "Uppdatera källor vid uppstart" #: data/gpodder.glade.h:95 msgid "Update feeds" msgstr "Uppdatera källor" #: data/gpodder.glade.h:96 msgid "Update tags on audio files after download" msgstr "Uppdatera etiketter pÃ¥ ljudfiler efter nedladdning" #: data/gpodder.glade.h:97 msgid "Use proxy defaults from environment variables" msgstr "Använd proxy uppstartsvariabler frÃ¥n omgivningen" #: data/gpodder.glade.h:98 msgid "Username:" msgstr "Anvädarnamn:" #: data/gpodder.glade.h:99 msgid "Website:" msgstr "Webplats:" #: data/gpodder.glade.h:100 msgid "Writes episode and channel info to the downloaded file's tag field (ID3 for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)" msgstr "Skriver avsnitt och kanalinformation i den nedladdade filens märkningsfält (ID3 för MP3, vobis för OGG, mm...)" #: data/gpodder.glade.h:101 msgid "_Channel" msgstr "_Kanal" #: data/gpodder.glade.h:102 msgid "_Check for Updates" msgstr "_Kontrollera om det finns uppdateringar" #: data/gpodder.glade.h:103 msgid "_Close" msgstr "_Stäng" #: data/gpodder.glade.h:104 msgid "_Download" msgstr "Ladda _ner" #: data/gpodder.glade.h:105 msgid "_Edit channel" msgstr "_Redigera kanal" #: data/gpodder.glade.h:106 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: data/gpodder.glade.h:107 msgid "_Import channels from web" msgstr "_Importera kanaler frÃ¥n webb" #: data/gpodder.glade.h:108 msgid "_Podcasts" msgstr "_Poddsändningar" #: data/gpodder.glade.h:109 msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" #: data/gpodder.glade.h:110 msgid "_Remove channel" msgstr "_Radera kanalen" #: data/gpodder.glade.h:111 msgid "_Remove podcasts" msgstr "_Radera poddsändningar" #: data/gpodder.glade.h:112 msgid "_Subscribe to new channel" msgstr "Prenumerera pÃ¥ ny kanal" #: data/gpodder.glade.h:113 msgid "_Synchronize" msgstr "_Synkronisera" #: data/gpodder.glade.h:114 msgid "days" msgstr "dagar" #: data/gpodder.glade.h:115 msgid "download link" msgstr "Ladda ner länk" #: data/gpodder.glade.h:116 msgid "downloads" msgstr "nerladdningar" #: data/gpodder.glade.h:117 msgid "gPodder Channel Editor" msgstr "gPodder Kanalredigerare" #: data/gpodder.glade.h:118 msgid "gPodder Homepage" msgstr "gPodder Hemsida" #: data/gpodder.glade.h:119 msgid "gPodder Preferences" msgstr "gPodder Inställningar" #: data/gpodder.glade.h:120 msgid "iPod mountpoint:" msgstr "iPod monteringspunkt:" #: data/gpodder.glade.h:121 msgid "kb/s per episode" msgstr "kb/s per avsnitt" #: data/gpodder.glade.h:122 msgid "website label" msgstr "Websida etikett" #: data/gpodder.glade.h:123 msgid "website link" msgstr "Websida länk" #: bin/gpodder:72 msgid "Print debugging output to stdout" msgstr "Skriv ut avlusningsdata pÃ¥ stdout" #: bin/gpodder:76 msgid "Run local version in current directory" msgstr "Kör lokal version i nuvarande mapp" #: bin/gpodder:80 msgid "List all channel subscriptions" msgstr "Lista alla kanalprenummerationer" #: bin/gpodder:84 msgid "Update channel list, download new podcasts" msgstr "Uppdatera kanallistan, ladda ner nya poddsändningar" #: bin/gpodder:88 msgid "Update channel list and exit" msgstr "Uppdatera kanallistan och avsluta" #: bin/gpodder:91 msgid "Subscribe to channel from URL" msgstr "Prenumerera pÃ¥ kanal frÃ¥n URL" #: bin/gpodder:94 msgid "Delete channel specified by URL" msgstr "Radera kanal med URL"
_______________________________________________ gpodder-devel mailing list [email protected] https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/gpodder-devel
